Путник по вселенным. Максимилиан Александрович Волошин

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Путник по вселенным - Максимилиан Александрович Волошин страница 30

Путник по вселенным - Максимилиан Александрович Волошин

Скачать книгу

струн идет все быстрее и быстрее, сухой треск кастаньет становится все ярче, все солнечнее…

      Откуда-то в толпе появляется еще несколько кастаньет, и кажется, что это треск нескольких сотен цикад, который повис среди застывшего полуденного зноя…

      Он опьяняет, оглушает, разжигает…

      – Вы посмотрите на их лица, – шепчет Обрадор, видимо, сам опьяненный этим ликующим треском. – У нас танцы – это дело в высшей степени серьезное. Ведь ни одна из них не улыбнется…

      А танцуньи скользят все быстрее, изгибаясь и наклоняясь, и только кисти их рук вздрагивают вместе с желто-красными лентами, потрясая трескучими кастаньетами.

      Последний аккорд, и, перегнувшись назад, они застывают на мгновенье в финальной позе вместе с оборвавшейся музыкой.

      После краткого перерыва танец начинается снова. По майоркскому обычаю, танцуют до трех раз.

      Когда кончен третий танец, все сразу обращаются к одной молоденькой крестьянке, которая до этого сидела скромно в углу, укачивая ребенка, и начинают ее о чем-то горячо уговаривать. Та сперва отрицательно качает головой, но потом, быстрым движением сунув ребенка на руки донне Обрадор, бежит домой переодеваться и возвращается через несколько минут уже в полном национальном костюме с короткими рукавами до локтей, с круглым вырезом около шеи, с белой батистовой наколкой на голове, прикрепленной к затылку, так что спереди волосы совершенно открыты, а сзади они спадают на плечи, закрывая шею. Это придает фигуре и легкую сутуловатость, и едва уловимую грацию. На груди у нее какие-то диковинные местные застежки, а на лице два сияющих глаза, точно черные бриллианты, окруженные чернью.

      При первом звуке, сорвавшемся с гитар, она сразу вся преображается.

      Вся ее фигура вспыхивает вдохновением танца.

      Una estrella se ha perdido…

      En el ciel y no parece;

      En tu cara se ha metido

      J en tu frente se resplandece.

      С неба звездочка скатилась…

      Нет ее во мраке ночи,

      Но она мне вновь смеется

      Сквозь твои большие очи… —

      запевает кто-то в толпе…

      Кастаньеты прыгают и заливаются… Весь танец – это какая-то неуловимая сеть быстрых движений, полных южной, стрекозиной грацией. Все танцует: все тело, каждый мускул, каждая косточка, только руки почти неподвижно распростерты в воздухе, точно стрекозиные крылья.

      …Мне предсказано ученым:

      От любви своей умру я…

      Ах! не долго жить осталось —

      Ведь тебя уже люблю я…

      Кавалер медленно плывет около нее, подняв руки и глаза устремив вверх, точно молится…

      – Это звезда Майорки, – говорит Обрадор, – первая танцорка всего острова…

      Кастаньеты в исступлении рассыпаются на тысячи игл, на тысячи жгучих, отточенных солнечных лучей, веками копившихся в сухом стволе оливы, из груди которой их вырезали…

      Sie tanzt… Der selbe Tanz ist das.

      Den einst die Tochter Herodias

      Getanzt vor dem Judenkönig Nerodes.

      Jhr Auge spricht wie Blitze des Todes

      Sie tanzt mich rasend

Скачать книгу