The Works of Robert Louis Stevenson – Swanston Edition. Volume 18. Robert Louis Stevenson
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу The Works of Robert Louis Stevenson – Swanston Edition. Volume 18 - Robert Louis Stevenson страница 2
Thence we bore away along shore. On our port beam we might hear the explosions of the surf; a few birds flew fishing under the prow; there was no other sound or mark of life, whether of man or beast, in all that quarter of the island. Winged by her own impetus and the dying breeze, the Casco skimmed under cliffs, opened out a cove, showed us a beach and some green trees, and flitted by again, bowing to the swell. The trees, from our distance, might have been hazel; the beach might have been in Europe; the mountain forms behind modelled in little from the Alps, and the forest which clustered on their ramparts a growth no more considerable than our Scottish heath. Again the cliff yawned, but now with a deeper entry; and the Casco, hauling her wind, began to slide into the bay of Anaho. The coco-palm, that giraffe of vegetables, so graceful, so ungainly, to the European eye so foreign, was to be seen crowding on the beach, and climbing and fringing the steep sides of mountains. Rude and bare hills embraced the inlet upon either hand; it was enclosed to the landward by a bulk of shattered mountains. In every crevice of that barrier the forest harboured, roosting and nesting there like birds about a ruin; and far above, it greened and roughened the razor edges of the summit.
Under the eastern shore, our schooner, now bereft of any breeze, continued to creep in: the smart creature, when once under way, appearing motive in herself. From close aboard arose the bleating of young lambs; a bird sang in the hillside; the scent of the land and of a hundred fruits or flowers flowed forth to meet us; and, presently, a house or two appeared, standing high upon the ankles of the hills, and one of these surrounded with what seemed a garden. These conspicuous habitations, that patch of culture, had we but known it, were a mark of the passage of whites; and we might have approached a hundred islands and not found their parallel. It was longer ere we spied the native village, standing (in the universal fashion) close upon a curve of beach, close under a grove of palms; the sea in front growling and whitening on a concave arc of reef. For the coco-tree and the island man are both lovers and neighbours of the surf. “The coral waxes, the palm grows, but man departs,” says the sad Tahitian proverb; but they are all three, so long as they endure, co-haunters of the beach. The mark of anchorage was a blow-hole in the rocks, near the south-easterly corner of the bay. Punctually to our use, the blow-hole spouted; the schooner turned upon her heel; the anchor plunged. It was a small sound, a great event; my soul went down with these moorings whence no windlass may extract nor any diver fish it up; and I, and some part of my ship’s company, were from that hour the bondslaves of the isles of Vivien.
Before yet the anchor plunged a canoe was already paddling from the hamlet. It contained two men: one white, one brown and tattooed across the face with bands of blue, both in immaculate white European clothes: the resident trader, Mr. Regler, and the native chief, Taipi-kikino. “Captain, is it permitted to come on board?” were the first words we heard among the islands. Canoe followed canoe, till the ship swarmed with stalwart, six-foot men in every stage of undress; some in a shirt, some in a loin-cloth, one in a handkerchief imperfectly adjusted; some, and these the more considerable, tattooed from head to foot in awful patterns; some barbarous and knived; one, who sticks in my memory as something bestial, squatting on his hams in a canoe, sucking an orange and spitting it out again to alternate sides with ape-like vivacity – all talking, and we could not understand one word; all trying to trade with us who had no thought of trading, or offering us island curios at prices palpably absurd. There was no word of welcome; no show of civility; no hand extended save that of the chief and Mr. Regler. As we still continued to refuse the proffered articles, complaint ran high and rude; and one, the jester of the party, railed upon our meanness amid jeering laughter. Amongst other angry pleasantries – “Here is a mighty fine ship,” said he, “to have no money on board!” I own I was inspired with sensible repugnance; even with alarm. The ship was manifestly in their power; we had women on board; I knew nothing of my guests beyond the fact that they were cannibals; the Directory (my only guide) was full of timid cautions; and as for the trader, whose presence might else have reassured me, were not whites in the Pacific the usual instigators and accomplices of native outrage? When he reads this confession, our kind friend, Mr. Regler, can afford to smile.
Later in the day, as I sat writing up my journal, the cabin was filled from end to end with Marquesans: three brown-skinned generations, squatted cross-legged upon the floor, and regarding me in silence with embarrassing eyes. The eyes of all Polynesians are large, luminous, and melting; they are like the eyes of animals and some Italians. A kind of despair came over me, to sit there helpless under all these staring orbs, and be thus blocked in a corner of my cabin by this speechless crowd: and a kind of rage to think they were beyond the reach of articulate communication, like furred animals, or folk born deaf, or the dwellers of some alien planet.
To cross the Channel is, for a boy of twelve, to change heavens; to cross the Atlantic, for a man of twenty-four, is hardly to modify his diet. But I was now escaped out of the shadow of the Roman empire, under whose toppling monuments we were all cradled, whose laws and letters are on every hand of us, constraining and preventing. I was now to see what men might be whose fathers had never studied Virgil, had never been conquered by Cæsar, and never been ruled by the wisdom of Gaius or Papinian. By the same step I had journeyed forth out of that comfortable zone of kindred languages, where the curse of Babel is so easy to be remedied; and my new fellow-creatures sat before me dumb like images. Methought, in my travels, all human relation was to be excluded; and when I returned home (for in those days I still projected my return) I should have but dipped into a picture-book without a text. Nay, and I even questioned if my travels should be much prolonged; perhaps they were destined to a speedy end; perhaps my subsequent friend, Kauanui, whom I remarked there, sitting silent with the rest, for a man of some authority, might leap from his hams with an ear-splitting signal, the ship be carried at a rush, and the ship’s company butchered for the table.
There could be nothing more natural than these apprehensions, nor anything more groundless. In my experience of the islands, I had never again so menacing a reception; were I to meet with such to-day, I should be more alarmed and tenfold more surprised. The majority of Polynesians are easy folk to get in touch with, frank, fond of notice, greedy of the least affection, like amiable, fawning dogs; and even with the Marquesans, so recently and so imperfectly redeemed from a blood-boltered barbarism, all were to become our intimates, and one, at least, was to mourn sincerely our departure.
CHAPTER II
MAKING FRIENDS
The impediment of tongues was one that I particularly over-estimated. The languages of Polynesia are easy to smatter, though hard to speak with elegance. And they are extremely similar, so that a person who has a tincture of one or two may risk, not without hope, an attempt upon the others.
And again, not only is Polynesian easy to smatter, but interpreters abound. Missionaries, traders, and broken white folk living on the bounty of the natives, are to be found in almost every isle and hamlet; and even where these are unserviceable, the natives themselves have often scraped up a little English, and in the French zone (though far less commonly) a little French-English, or an efficient pidgin, what is called to the westward “Beach-la-Mar,” comes easy to the Polynesian; it is now taught, besides, in the schools of Hawaii; and from the multiplicity of British ships, and the nearness of the States on the one hand and the colonies on the other, it may be called, and will almost certainly become, the tongue of the Pacific.
I will instance a few examples. I met in Majuro a Marshall Island boy who spoke excellent English; this he had learned in the German firm in Jaluit, yet did not speak one word of German. I heard from a gendarme who had taught school in Rapa-iti that while the children had the utmost difficulty or reluctance to learn French, they picked up English on the wayside,