Сказки 1001 ночи (сборник). Эпосы, легенды и сказания

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Сказки 1001 ночи (сборник) - Эпосы, легенды и сказания страница 63

Сказки 1001 ночи (сборник) - Эпосы, легенды и сказания Зарубежная классика (АСТ)

Скачать книгу

style="font-size:15px;">      И когда халиф услышал в стихах ее слова: «Ты отдал Кариму меня», – его стремление к ней увеличилось, но ему стало тяжело и трудно разлучить их, и он сказал юноше: «Господин мой, девушка упомянула в стихах, что ты стал врагом ее господину и обладателю. Расскажи же мне, с кем ты враждовал и кто тебя разыскивает». – «Клянусь Аллахом, о рыбак, – отвечал Нур ад-Дин, – со мной и с этой невольницей произошла удивительная история и диковинное дело, и будь оно написано иглами в уголках глаза, оно бы послужило назиданием для поучающихся!» И халиф спросил: «Не расскажешь ли ты нам о случившемся с тобою деле и не осведомишь ли нас о твоей истории? Быть может, тебе будет в этом облегчение, ведь помощь Аллаха близка». – «О рыбак, – спросил тогда Нур ад-Дин, – выслушаешь ли ты наш рассказ в нанизанных стихах, в рассыпанной речи?» И халиф ответил: «Рассыпанная речь – слова, а стихи – нанизанные жемчужины».

      И тогда Нур ад-Дин склонил голову к земле и произнес такие стихи:

      Друг сердечный, давно я расстался со сном,

      Трудно тем, кто покинул отеческий дом.

      Мой родитель и холил меня, и лелеял,

      Но теперь обитает он в мире ином.

      Бед немало в ту пору разбило мне сердце,

      Много бед приключилось со мною потом.

      Мне отец мой купил дорогую рабыню

      С гибким станом, как ива, и ясным челом.

      Я наследство на эту красотку истратил,

      Разбазарил с друзьями за пирным столом.

      Хоть с любимою было мне жаль расставаться,

      Я на торжище с нею предстал городском.

      Объявил ее цену на рынке посредник

      И легко сторговался с одним стариком.

      И тогда я разгневался гневом великим

      И отбил у злодеев добычу силком.

      Мой противник в неистовство впал, разъярился,

      Налетел на меня с перекошенным ртом.

      Я ответил ударом, отвел свою душу,

      Справа бил его, слева крушил кулаком.

      Убоявшись врагов, убежал я с базара,

      От возмездия в доме укрылся родном.

      Приказал изловить меня наш повелитель,

      Но знакомый привратник, пришедший тайком,

      Мне шепнул, чтоб скорей уходил я отсюда

      В край далекий, где я никому не знаком.

      И ушли мы из дому глубокою ночью,

      И дошли до Багдада неблизким путем.

      О рыбак, все, что было, тебе подарил я,

      Был богатым, остался с пустым кошельком,

      А теперь отдаю и души моей радость,

      Жизнь отдам, если надо, и душу притом[46].

      И когда он кончил свои стихи, халиф сказал ему: «О господин мой Нур ад-Дин, изложи мне твое дело», – и тот рассказал ему свою историю с начала до конца. И когда халиф понял, каково его положение, он спросил: «Куда ты сейчас направляешься?» – «Земли Аллаха обширны», – отвечал Нур ад-Дин. И халиф сказал: «Вот я напишу тебе бумажку, доставь ее султану Мухаммеду ибн Сулейману аз-Зейни, и когда он прочтет ее, он не сделает тебе вреда». И Нур ад-Дин Али воскликнул: «А разве есть в мире рыбак, который переписывается с царями? Подобной вещи не бывает никогда!» – «Ты прав, – отвечал халиф, – но я

Скачать книгу


<p>46</p>

Перевод А. Ревича.