.

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу - страница 55

Автор:
Жанр:
Серия:
Издательство:
 -

Скачать книгу

Надо ли добавлять что-то к этому, Томас?

      Линли посмотрел на здание отеля: его окна, словно закрывающиеся глаза, отражали последние лучи вечернего света.

      – Почему вы не рассказали мне раньше? – спросил он напарника.

      – Я не придавал этому значения, пока наш коллега не завел разговор про Особый отдел. И пока не выяснилось, что Энди утаил правду от жены.

      – Он хотел постепенно подготовить ее. Кто на его месте поступил бы иначе? – спросил Линли.

      – Тот, у кого совесть чиста, – отрезал Ханкен.

      Приняв душ и переодевшись в свои самые удобные брюки с резинкой на талии, Барбара вернулась к легкому ужину – остаткам готовой свинины с рисом, которая в холодном виде вряд ли вошла бы в десятку чьих-то любимых кулинарных блюд. Именно тогда притащился Нката, заявив о себе двумя резкими ударами в дверь. Держа в руке полупустой контейнер, Барбара распахнула дверь и нацелила на него палочки для еды.

      – У тебя что, остановились часы? На сколько, по-твоему, растяжимы пять минут, Уинстон?

      Он без приглашения шагнул внутрь, сияя на полную мощность белозубой улыбкой.

      – Извини. Перед выходом у меня опять зазвонил пейджер. Шеф. Пришлось сначала перезвонить ему.

      – Ну конечно. Нельзя же заставлять ждать его светлость.

      Нката пропустил ее шуточку мимо ушей.

      – Чертовски удачно, что в этом пабе так медленно обслуживают. Я мог бы слинять оттуда полчаса назад и уже, наверное, подъезжал бы к Шоредичу, откуда мне вряд ли захотелось бы возвращаться к тебе. Забавно, правда? Как говорит моя мама, чему быть, того не миновать.

      Барбара молча смотрела на него, прищурив глаза. Она пребывала в замешательстве. Ей хотелось отчитать Нкату за оставленную записку, а особенно за бросающегося в глаза «констебля», но его веселый вид помешал ей сделать это. Беспечность визитера озадачивала не меньше, чем сам факт его появления в ее доме. Он мог бы, по крайней мере, выглядеть встревоженным или смущенным.

      – Дербиширское преступление подкинуло нам два трупа и один лондонский след, требующий проверки, – сообщил ей Нката. Он подробно рассказал историю о жертвах убийства, о бывшем сотруднике Особого отдела, об анонимных письмах, сделанных из газетных вырезок, и об угрожающей записке, написанной от руки. – Мне велели проверить один адресок в Шоредиче, где, возможно, жил тот парень. Если я найду там кого-то, кто мог бы опознать его, то утром поеду обратно в Бакстон… Но надо еще заглянуть в архивы Ярда. Инспектор как раз велел мне организовать этот поиск. Потому-то он и позвонил.

      Не сумев скрыть волнения, Барбара спросила:

      – Линли просил подключить меня?

      Нката на мгновение отвел глаза, но этого было достаточно. Барбара вновь опустилась на грешную землю.

      – Понятно. – Она отнесла пластиковый контейнер на кухонный стол. Желудок с трудом принимал холодную свинину, а ее противный привкус точно прилип к языку. – Раз он не знает, что ты решил подключить

Скачать книгу