Голоса чертовски тонки. Новые истории из фантастического мира Шекспира (сборник). Джонатан Барнс

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Голоса чертовски тонки. Новые истории из фантастического мира Шекспира (сборник) - Джонатан Барнс страница 10

Голоса чертовски тонки. Новые истории из фантастического мира Шекспира (сборник) - Джонатан Барнс Мастера магического реализма (АСТ)

Скачать книгу

прижалась боком к моей ноге и заскулила.

      Опустившись на колени, я зарылась лицом в ее мерцающую шерсть – мягкую, подернутую рябью, колеблющуюся, будто лепестки актинии в токах невидимого подводного течения.

      – Он боится тебя, – объяснила Ариэль. – Такова уж натура волшебников – их тяга к знаниям превыше жажды общения. Он боится того, как ты можешь распорядиться знанием, овладев им.

      – И потому крадет его у меня. Снова и снова. Как вода точит камень.

      Ариэль вновь заскулила – тоскливо, басовито.

      – А что, если он тоже придет сюда? И сотрет со стены все?

      Полагаться на память я не могла, и потому записывала здесь, на стене пещеры, все, что извлекала из бесед с Ариэлем и из рассказов отца о большом мире за горизонтом.

      – Я буду помнить все это за тебя, – отвечала Ариэль с яростью волчицы, защищающей своего щенка. – И помогу записывать это снова и снова – как волна за волной намывают песчаную отмель.

      В голове всплыли обрывки воспоминаний, и я поперхнулась от смеха.

      – Ариэль, ты сама говорила: песчаные отмели небезопасны и переменчивы.

      Мокрый нос ткнулся в шею над воротом.

      – Верно, – согласилась она. – Однако, поместив отмель в нужное место, можно утопить огромный галеон. Запомни и это.

      – Запомню, – прошептала я. – Если он позволит.

      – Не онемела ли ты, дитя мое? Что с тобой?

      Мягкая ладонь гладит по спине. Поднимаю веки, и в глаза льется свет очага. Свет теплый, воздух – тоже, но в горле холодно, точно в брюхе сырой рыбины.

      – Память не отдам, – хриплю я. – Даже за корону самой Титании.

      Ладонь – конечно, принадлежащая Ариэль – продолжает гладить спину.

      – Ну конечно, нет, – виновато бормочет она. – Прости меня. Я не подумала…

      – Тут нет твоей вины.

      – Миранда…

      – Миранда? – внезапно говорит Пак, как будто только что узнал меня. Лицо его проясняется, затем мрачнеет – словно солнце прячется за облака. – Так ты та самая Миранда, дочь герцога Просперо…

      Что-то внутри твердеет.

      – Я не просто дитя своего отца!

      – Ясное дело, раз уж ты здесь, – Пак смотрит на Ариэль едва ли не в раскаянье. – Дети – они ведь все одинаковы. Ты сказала, что это – твоя подопечная с безлюдного острова, а я знал о возвращении Просперо, но не связал одно с другим.

      – Теперь связал, и что это изменит?

      – Возможно, что-то и изменит, – соглашается Пак. – Однако ж…

      – «Однако ж»… – глумливо фыркает Ариэль. – Так продолжай же. Вернемся к твоей… сделке.

      Пак оценивающе смотрит на меня. Взгляд его тяжел, но, в отличие от взоров некоторых мужчин при дворе Фердинанда, в нем нет шипов похоти или пренебрежения. Крупицы моей души текут сквозь его взгляд, точно песчинки в песочных часах.

      – Миранда, – говорит он, – из

Скачать книгу