Танец с драконами. Джордж Мартин

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Танец с драконами - Джордж Мартин страница 87

Танец с драконами - Джордж Мартин Песнь Льда и Огня (сборник)

Скачать книгу

style="font-size:15px;">      – Мы проклинаем его, когда он льет нам на голову, но без него нам бы пришлось голодать. Мир нуждается в дожде… и в рабах. Не строй гримасу, ведь это правда. Вспомни Кварт. В искусстве, музыке, магии и торговле – во всем, что отличает нас от животных, – Кварт настолько же выше всего остального мира, как ты на вершине своей пирамиды, только его превосходство зиждется не на кирпичах, а на спинах рабов. Если все люди будут вынуждены рыться в грязи, добывая пищу, кто из них найдет время взглянуть на звезды? Если каждому придется строить для себя хижину, кто будет воздвигать храмы во славу богов? Одни должны быть порабощены для того, чтобы другие стали великими.

      Дени не нашлась с ответом, но знала, что Ксаро неправ.

      – Дождь нельзя сравнивать с рабством, – сказала она с саднящим чувством в груди. – В этом я кое-что смыслю: мне доводилось мокнуть под дождем и быть проданной. Ни один человек не хочет принадлежать другому.

      Ксаро томно повел плечами.

      – Высадившись в твоем славном городе, я случайно увидел на берегу человека, некогда гостившего у меня, – купца, торговавшего пряностями и редкими винами. Он был гол до пояса, весь обгорел на солнце и рыл какую-то яму.

      – Канаву, чтобы отвести воду из реки на поля. Мы хотим разводить бобы, которым требуется полив.

      – Как мило со стороны моего приятеля помогать тебе в прокладке канав. И как это на него не похоже. Возможно, у него не осталось выбора? Нет, конечно же нет. Рабство в Миэрине отменено.

      – Твой приятель получает за работу еду и кров, – вспыхнула Дени. – Богатство я ему вернуть не могу. Бобы Миэрину нужнее, чем специи, и на поля нужно привести воду.

      – Ты и моих танцовщиков поставишь канавы копать? При виде меня мой приятель пал на колени, умоляя купить его и увезти в Кварт.

      Дени показалось, что Ксаро дал ей пощечину.

      – Так купи.

      – С твоего позволения – он-то готов. – Ладонь Ксаро легла Дени на руку. – Есть вещи, которые может сказать тебе только друг. Я помогал тебе, когда ты пришла в Кварт неимущей, и пересек бурное море, чтобы снова тебе помочь. Найдется здесь место, где мы могли бы поговорить откровенно?

      Какие теплые у него пальцы. В Кварте он тоже относился к ней очень тепло – пока не понял, что никакой пользы от нее не дождется.

      – Пойдем, – сказала она и повела Ксаро к мраморной лестнице.

      – О прекраснейшая из женщин, за нами кто-то идет…

      – Пусть мой старый рыцарь не пугает тебя. Сир Барристан поклялся хранить мои тайны.

      Над верхней террасой стояла луна, воздух благоухал ночными цветами.

      – Пройдемся? – Дени взяла Ксаро под руку. – Раз ты заговорил о помощи, давай торговать. В Миэрине есть соль, есть вино…

      – Гискарское? – покривился Ксаро. – Соль Кварт добывает из моря, а вот оливки и масло я взял бы охотно – все, что предложишь.

      – Нечего мне предложить. Рабовладельцы сожгли все рощи. – Оливы росли

Скачать книгу