Столпы общества. Генрик Ибсен

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Столпы общества - Генрик Ибсен страница 8

Столпы общества - Генрик Ибсен

Скачать книгу

И вы не опасаетесь, что оживленные сношения с испорченным внешним миром…

      Берник. Будьте спокойны, господин адъюнкт. Наше трудолюбивое местечко утвердилось теперь, слава богу, на прочных нравственных устоях. Мы все прилагали усилия к оздоровлению почвы, если можно так выразиться, и так будем продолжать, каждый по своей части. Вы, господин адъюнкт, продолжайте вашу плодотворную деятельность в школе и в семье; мы, люди практической жизни, будем укреплять общество, поднимая по мере возможности благосостояние широких слоев населения, а наши женщины, – пожалуйте поближе, сударыни, вам следует это послушать, – наши женщины, скажу я, наши жены и дочери пусть продолжают неустанно служить делу благотворительности и быть вообще поддержкой и утешением для своих близких, как моя дорогая Бетти и Марта для меня с Улафом. (Озираясь.) А где же Улаф?

      Бетти. Ах, теперь ведь каникулы, его и не удержишь дома.

      Берник. Ну, значит, опять удрал на пристань! Увидишь, он не уймется, пока не стрясется беды.

      Хильмар. Ба!.. Немножко поиграть со стихиями…

      Фру Руммель. Как это мило с вашей стороны, господин Берник, что вы так привязаны к семье!..

      Берник. Да, семья ведь ядро общества. Хорошая семья, честные, верные друзья, маленький, тесный кружок, куда не могут вторгнуться никакие вредные элементы…

      Управляющий Крап входит справа с письмами и газетами.

      Крап. Иностранная почта, господин консул, и телеграмма из Нью-Йорка.

      Берник (взяв телеграмму). А! От судовладельцев «Индианки».

      Руммель. Так почта пришла? Ну, я должен откланяться.

      Вигеланн. И я тоже.

      Санстад. До свидания, господин консул.

      Берник. До свидания, до свидания, господа. Не забудьте, сегодня в пять часов заседание.

      Руммель, Вигеланн, Санстад. Да, да, хорошо, будем. (Уходят направо.)

      Берник (прочитав телеграмму). Нет, это чисто по-американски. Просто возмутительно.

      Бетти. Господи, Карстен, что такое?

      Берник. Вот, господин Крап, прочтите.

      Крап (читает). «Возможно меньший ремонт; спустить «Индианку», как только будет на плаву; время благоприятное; в крайнем случае пойдет на грузу…» Да, нечего сказать!..

      Берник. Пойдет на грузу! Эти господа отлично знают, что с таким грузом судно пойдет ко дну, как камень, случись что-нибудь.

      Рёрлун. Вот они – эти хваленые условия жизни в «большом мире».

      Берник. Вы правы; ни малейшего уважения к человеческой жизни, раз в деле замешаны барыши. (Крапу.) Можно спустить «Индианку» дня через четыре?

      Крап. Да, если господин Вигеланн согласится, чтобы мы пока приостановили работы на «Пальме».

      Берник. Гм, не согласится. Ну, займитесь, пожалуйста, корреспонденцией… Постойте, вы не видели Улафа на пристани?

      Крап. Нет, господин

Скачать книгу