Methodik Deutsch. Grammatik und schöne Literatur. Dinara Faritovna Yafizova

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Methodik Deutsch. Grammatik und schöne Literatur - Dinara Faritovna Yafizova страница 4

Methodik Deutsch. Grammatik und schöne Literatur - Dinara Faritovna Yafizova

Скачать книгу

Множественное число в немецком языке

      der Fisch (рыба) die Fische (рыбы)

      die Blume (цветок) die Blumen (цветы)

      das Kind (ребенок) die Kinder (дети)

      Во множественном числе мы уже видим лишь один определенный артикль: die.

      Итак, die— не только определенный артикль женского рода, но и определенный артикль множественного числа. Die Kinder – те самые, вполне определенные дети. А как сказать просто дети, какие-то дети? Слово ein (e) (неопределенный артикль) здесь не подходит, так как оно само по себе значит один: ein Kind – один (какой-то) ребенок. Поэтому какие-то дети будет просто Kinder – без артикля. Неопределенного артикля множественного числа не существует, неопределенность выражается отсутствием артикля:

      Im Hof spielen Kinder. – Во дворе играют дети.

      Ich kenne die Kinder. – Я знаю этих детей.

      Во множественном числе один артикль для всех трех родов. Но при этом род не растворяется полностью, он виден в окончаниях множественного числа. Посмотрите еще раз на примеры. Слова мужского рода получают во множественном числе окончание -е, женского – окончание – (е) n (die Frau – die Frauen) или, для слов, оканчивающихся на -in, окончание -nen (die Ärztin (женщина-врач) – die Ärztinnen), слова среднего рода – окончание -er. Но, как сказано в «Фаусте»:

      Grau, teurer Freund, ist Theorie

      Und grün des Lebens goldner Baum.

      (Суха, мой друг, теория везде,

      А древо жизни пышно зеленеет!)

      Так, например:

      der Mann (мужчина) – die Männer,

      die Stadt (город) – die Städte,

      das Gespräch (разговор) – die Gespräche…

      Поскольку таких отклонений от «серой теории» очень много, множественное число нужно, как и род, запомнить к каждому отдельному слову. (Особых проблем это, однако, не вызывает: стоит лишь пару раз повстречать это множественное число какого-либо слова, как оно вам запомнится).

      Как говорится, утопающий хватается и за соломинку. Вот одна из таких соломинок.

      Если слово оканчивается на -е, то оно скорее всего образует множественное число прибавлением -n: der Junge (мальчик) – die Jungen.

      Если слово женского рода, то также можно быть почти уверенным, что во множественном числе оно получит окончание – (e) n. За исключением небольшой группы односложных слов, получающих перегласовку – Umlaut (a – > ä) и окончание -е:

      die Hand (рука) – die Hände, die Stadt (город) – die Städte, die Maus (мышь) – die Mäuse…

      Запомните также два особых случая:

      die Tochter (дочь), die Mutter (мать) – die Töchter, die Mütter.

      Заметьте, что слова, заимствованные из английского или французского, чаще всего получают (а точнее, просто сохраняют) множественное число на -s:

      der Park – die Parks, die Bar – die Bars, das Büro – die Büros.

      Но не всегда. Некоторые из них «онемечились», то есть перестали восприниматься как иностранные и получили немецкие окончания множественного числа:

      die Bank (банк) – die Banken, der Bus (автобус) – die Busse, das Telefon – die Telefone.

      Слова мужского и среднего рода, оканчивающиеся на -en, – er (а это ведь и окончания множественного числа!) и на -el, а также слова с уменьшительными суффиксами, во множественном числе никаких окончаний не получают:

Скачать книгу