Тысяча осеней Якоба де Зута. Дэвид Митчелл

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Тысяча осеней Якоба де Зута - Дэвид Митчелл страница 2

Тысяча осеней Якоба де Зута - Дэвид Митчелл Большой роман

Скачать книгу

почти все время молчит. – Служанка поднимает повыше светильник. – Много часов уже…

      – Барышня Кавасэми, моя фамилия – Аибагава. Я акушерка. Я постараюсь вам помочь.

      Ресницы Кавасэми вздрагивают. Она открывает глаза и еле слышно вздыхает. Глаза снова закрываются.

      «Она так измучена, – думает Орито. – Даже не боится, что умрет сегодня».

      Доктор Маэно шепчет из-за муслиновой занавески:

      – Я хотел сам исследовать предлежание плода, но… – Старый ученый тщательно подбирает слова. – Как видно, это не дозволяется.

      – Мне дан четкий приказ, – отвечает камергер. – Посторонний мужчина не может ее коснуться.

      Орито откидывает промокшую от крови простыню. Как ей и говорили, вялая ручка младенца торчит наружу до самого плеча.

      – Видели когда-нибудь такое предлежание? – спрашивает доктор Маэно.

      – Видела, на гравюре в голландской книге, которую переводил отец.

      – Мои молитвы услышаны! «Наблюдения» Вильяма Смелли?

      – Да. Доктор Смелли называет это… – Орито произносит голландский термин, – «пролабирование ручки плода».

      Орито сжимает пальцами покрытое слизью крошечное запястье, ищет пульс.

      Маэно спрашивает на голландском:

      – Ваше мнение?

      Пульса нет.

      – Младенец мертв, – на том же языке отвечает Орито. – Скоро и мать умрет, если его не извлечь.

      Акушерка дотрагивается до раздутого живота Кавасэми, кончиками пальцев ощупывает выпуклость вокруг пупка.

      – Это был мальчик. – Она опускается на колени между раздвинутыми ногами роженицы, отмечает узкий таз и обнюхивает выпяченные половые губы, чувствуя солодовый запах свернувшейся крови и экскрементов, но не вонь разложившегося плода. – Умер час-два назад. – Орито спрашивает служанку: – Давно отошли воды?

      У служанки язык отнялся от изумления при звуках чужого языка.

      – Вчера утром, в час дракона, – с каменным лицом произносит домоправительница. – Вскоре после того у госпожи начались схватки.

      – А когда младенец в последний раз брыкался?

      – В последний – сегодня, около полудня.

      – Доктор Маэно, вы согласны с тем, что перед нами случай… – она употребляет голландский термин, – «поперечного предлежания»?

      – Возможно, – отвечает лекарь на том же непонятном для непосвященных языке. – Но без обследования…

      – Младенец переношен дней на двадцать, если не больше. Он должен был повернуться.

      – Малыш решил отдохнуть, – уверяет госпожу служанка. – Правда, доктор Маэно?

      – Возможно… – колеблется честный доктор, – вы и правы…

      – Отец сказал, – произносит Орито, – что за родами наблюдал доктор Урагами.

      – Наблюдал, – хмыкает Маэно, – из своего уютного кабинета. Когда младенец перестал брыкаться, Урагами объявил, что в силу неких причин, которые

Скачать книгу