Тысяча осеней Якоба де Зута. Дэвид Митчелл

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Тысяча осеней Якоба де Зута - Дэвид Митчелл страница 5

Тысяча осеней Якоба де Зута - Дэвид Митчелл Большой роман

Скачать книгу

достойную оплату за каждодневные унижения, которые мы терпим от этих узкоглазых кровососов? У испанцев есть присказка: «Слуга, не получающий платы, вправе сам ее взять», – и, по-моему, в кои-то веки испанцы правы, черт побери! Откуда такая уверенность, что через пять лет компания еще будет существовать и выплатит нам жалованье? Амстердам поставили на колени; наши верфи простаивают; наши мануфактуры бездействуют; наши житницы разграблены; Гаага – балаган с пляшущими марионетками, и Париж дергает их за ниточки; у наших границ хохочут прусские шакалы и воют австрийские волки; и разрази меня Иисусе, после веселой перестрелки при Кампердауне мы – страна мореплавателей без флота. Англичане, глазом не моргнув, захватили Кейп-Код, Коромандел и Цейлон; дураку ясно, следующая жирная гусыня им к Рождеству – Ява! Без таких, как этот янки, – скривившись, он кивает на капитана Лейси, – Батавия давно бы с голоду подохла! В такие времена, Ворстенбос, у человека одна гарантия – товары в пакгаузе, которые можно с выгодой продать. Вы-то сами не за тем же разве сюда явились?

      Под потолком качается и шипит старенький фонарь, заправленный китовым жиром.

      – Это и есть ваше последнее слово? – спрашивает Ворстенбос.

      Даниэль Сниткер скрещивает руки на груди:

      – Плевал я на ваш поганый суд!

      Капитан Лейси оглашает каюту титанической отрыжкой.

      – Это чеснок, джентльмены…

      Ворстенбос оборачивается к писарю:

      – Запишите решение суда…

      Якоб де Зут, кивнув, обмакивает перо в чернильницу:

      – Постановление военно-полевого суда…

      – Сего дня, двадцатого июля тысяча семьсот девяносто девятого года, я, Унико Ворстенбос, вновь назначенный управляющий торговой факторией Дэдзима в Нагасаки, властью, данной мне его превосходительством П. Г. ван Оверстратеном, генерал-губернатором Голландской Ост-Индии, в присутствии капитана Ансельма Лейси, командующего кораблем «Шенандоа», нахожу Даниэля Сниткера, исполняющего обязанности управляющего вышеуказанной факторией, виновным в следующих преступлениях: злостное пренебрежение своими обязанностями…

      – Я свои должностные обязанности выполнял! – возмущается Сниткер. – Все до единой!

      – Выполняли? – Ворстенбос дает Якобу знак пока не записывать. – Наши пакгаузы сгорели дотла, пока вы, сэр, кувыркались в борделе с девками! Этому факту, сэр, почему-то не нашлось места в той мешанине лжи, которую вам угодно называть «Книгой записей», и если бы переводчик-японец случайно не обмолвился…

      – Вонючие крысы! Я их штучки насквозь вижу, а они и рады подсуетиться со своими наветами!

      – А то, что в ночь пожара на Дэдзиме не оказалось пожарного насоса, – это тоже «навет»?

      – Быть может, подзащитный прихватил с собой насос в «Дом глициний», – замечает капитан Лейси. – Чтобы поразить тамошних дам толщиной своего шланга.

      – Насос – на ответственности ван Клефа, – возражает Сниткер.

      – Я передам вашему заместителю, как истово вы его защищали. Господин

Скачать книгу