Благородный Дом. Роман о Гонконге. Книга 1. На краю пропасти. Джеймс Клавелл
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Благородный Дом. Роман о Гонконге. Книга 1. На краю пропасти - Джеймс Клавелл страница 30
Он жестом пригласил ее войти и повел к лифтам. Все ждавшие в длинной очереди тут же отступили в сторону, чтобы пропустить их в подошедшую первой кабину. Кейси стало неловко.
– Спасибо, – поблагодарил Данросс, не видя в этом ничего особенного.
Он зашел вслед за ней в лифт, нажал на кнопку с цифрой «20», самую верхнюю, рассеянно отметив про себя, что Кейси не пользуется духами, а из украшений у нее лишь тонкая золотая цепочка на шее.
– А почему дверь главного входа под углом? – спросила она.
– Извините, что вы сказали?
– Такое впечатление, что главный вход слегка наклонен – стоит не совсем прямо, – и я спросила почему.
– Вы очень наблюдательны. Ответ на это – фэншуй.[38] Мы построили это здание четыре года назад, но по какой-то причине забыли проконсультироваться с экспертом нашей компании по фэншуй. Это некто вроде астролога, специалист по небу, земле, водяным потокам и злым духам и прочему, который должен удостовериться, что ты строишь на спине, а не на голове Дракона Земли.
– Что?
– О да. Видите ли, во всем Китае каждое здание стоит на определенной части Дракона Земли. Если на спине – очень хорошо, но если на голове – это очень плохо, и просто ужасно – если на глазном яблоке. Так вот, когда мы стали выяснять, что и как, наш специалист по фэншуй сказал, что мы на спине Дракона – слава богу, иначе пришлось бы переезжать в другое место, – но злые духи проникают в дверь, и именно от этого все неприятности. Он посоветовал переставить дверь. Под его руководством мы поставили ее под другим углом, и с тех пор злым духам сюда дороги нет.
– Ну а теперь назовите настоящую причину, – усмехнулась она.
– Фэншуй. Нам здесь очень не везло, по сути дела, невезение было просто страшное, пока дверь не заменили. – Лицо Данросса на миг посуровело, но потом омрачившая его тень прошла. – Как только мы поставили ее под другим углом, все снова стало хорошо.
– Вы хотите сказать, что действительно верите во все это – злых духов и драконов?
– Я в это нисколько не верю. Прийти к этому не просто, но вы поймете, что в Китае лучше всего вести себя немного по-китайски. Не забывайте, что Гонконг все же Китай, хоть и британское владение.
– Вы пришли к этому…
Лифт остановился, и двери открылись. В обшитой панелями приемной место за столиком секретаря занимала аккуратная исполнительная китаянка. Она с одного взгляда оценила наряд Кейси и ее украшения.
«Корова, на тебе все написано большими буквами», – подумала Кейси, ответив такой же любезной улыбкой.
– Доброе утро, тайбань, – заискивающе приветствовала босса секретарша.
– Мэри, это мисс Кей Си Чолок. Прошу проводить ее в офис мистера Струана.
– О, но… – Мэри Ли пыталась скрыть изумление. – Они, они ждут… – Она взялась за трубку, но Данросс остановил секретаршу: – Просто проводите ее. Сейчас же. Объявлять о ее прибытии не нужно. –
38