Petty Troubles of Married Life, Complete. Honore de Balzac

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Petty Troubles of Married Life, Complete - Honore de Balzac страница 3

Petty Troubles of Married Life, Complete - Honore de Balzac

Скачать книгу

retorts so charmingly (you remind her of sallies that she has never made, which you put in her mouth, and, which she smilingly accepts), how she can say this, that, and the other, in society. She is, doubtless, like many ladies, timid in company.

      “I know,” you say, “many very distinguished men who are just the same.”

      You cite the case of some who are admirable tea-party oracles, but who cannot utter half a dozen sentences in the tribune. Caroline should keep watch over herself; you vaunt silence as the surest method of being witty. In society, a good listener is highly prized.

      You have broken the ice, though you have not even scratched its glossy surface: you have placed your hand upon the croup of the most ferocious and savage, the most wakeful and clear-sighted, the most restless, the swiftest, the most jealous, the most ardent and violent, the simplest and most elegant, the most unreasonable, the most watchful chimera of the moral world – THE VANITY OF A WOMAN!

      Caroline clasps you in her arms with a saintly embrace, thanks you for your advice, and loves you the more for it; she wishes to be beholden to you for everything, even for her intellect; she may be a dunce, but, what is better than saying fine things, she knows how to do them! But she desires also to be your pride! It is not a question of taste in dress, of elegance and beauty; she wishes to make you proud of her intelligence. You are the luckiest of men in having successfully managed to escape from this first dangerous pass in conjugal life.

      “We are going this evening to Madame Deschars’, where they never know what to do to amuse themselves; they play all sorts of forfeit games on account of a troop of young women and girls there; you shall see!” she says.

      You are so happy at this turn of affairs, that you hum airs and carelessly chew bits of straw and thread, while still in your shirt and drawers. You are like a hare frisking on a flowering dew-perfumed meadow. You leave off your morning gown till the last extremity, when breakfast is on the table. During the day, if you meet a friend and he happens to speak of women, you defend them; you consider women charming, delicious, there is something divine about them.

      How often are our opinions dictated to us by the unknown events of our life!

      You take your wife to Madame Deschars’. Madame Deschars is a mother and is exceedingly devout. You never see any newspapers at her house: she keeps watch over her daughters by three different husbands, and keeps them all the more closely from the fact that she herself has, it is said, some little things to reproach herself with during the career of her two former lords. At her house, no one dares risk a jest. Everything there is white and pink and perfumed with sanctity, as at the houses of widows who are approaching the confines of their third youth. It seems as if every day were Sunday there.

      You, a young husband, join the juvenile society of young women and girls, misses and young people, in the chamber of Madame Deschars. The serious people, politicians, whist-players, and tea-drinkers, are in the parlor.

      In Madame Deschars’ room they are playing a game which consists in hitting upon words with several meanings, to fit the answers that each player is to make to the following questions:

      How do you like it?

      What do you do with it?

      Where do you put it?

      Your turn comes to guess the word, you go into the parlor, take part in a discussion, and return at the call of a smiling young lady. They have selected a word that may be applied to the most enigmatical replies. Everybody knows that, in order to puzzle the strongest heads, the best way is to choose a very ordinary word, and to invent phrases that will send the parlor Oedipus a thousand leagues from each of his previous thoughts.

      This game is a poor substitute for lansquenet or dice, but it is not very expensive.

      The word MAL has been made the Sphinx of this particular occasion. Every one has determined to put you off the scent. The word, among other acceptations, has that of mal [evil], a substantive that signifies, in aesthetics, the opposite of good; of mal [pain, disease, complaint], a substantive that enters into a thousand pathological expressions; then malle [a mail-bag], and finally malle [a trunk], that box of various forms, covered with all kinds of skin, made of every sort of leather, with handles, that journeys rapidly, for it serves to carry travelling effects in, as a man of Delille’s school would say.

      For you, a man of some sharpness, the Sphinx displays his wiles; he spreads his wings and folds them up again; he shows you his lion’s paws, his woman’s neck, his horse’s loins, and his intellectual head; he shakes his sacred fillets, he strikes an attitude and runs away, he comes and goes, and sweeps the place with his terrible equine tail; he shows his shining claws, and draws them in; he smiles, frisks, and murmurs. He puts on the looks of a joyous child and those of a matron; he is, above all, there to make fun of you.

      You ask the group collectively, “How do you like it?”

      “I like it for love’s sake,” says one.

      “I like it regular,” says another.

      “I like it with a long mane.”

      “I like it with a spring lock.”

      “I like it unmasked.”

      “I like it on horseback.”

      “I like it as coming from God,” says Madame Deschars.

      “How do you like it?” you say to your wife.

      “I like it legitimate.”

      This response of your wife is not understood, and sends you a journey into the constellated fields of the infinite, where the mind, dazzled by the multitude of creations, finds it impossible to make a choice.

      “Where do you put it?”

      “In a carriage.”

      “In a garret.”

      “In a steamboat.”

      “In the closet.”

      “On a cart.”

      “In prison.”

      “In the ears.”

      “In a shop.”

      Your wife says to you last of all: “In bed.”

      You were on the point of guessing it, but you know no word that fits this answer, Madame Deschars not being likely to have allowed anything improper.

      “What do you do with it?”

      “I make it my sole happiness,” says your wife, after the answers of all the rest, who have sent you spinning through a whole world of linguistic suppositions.

      This response strikes everybody, and you especially; so you persist in seeking the meaning of it. You think of the bottle of hot water that your wife has put to her feet when it is cold, – of the warming pan, above all! Now of her night-cap, – of her handkerchief, – of her curling paper, – of the hem of her chemise, – of her embroidery, – of her flannel jacket, – of your bandanna, – of the pillow.

      In short, as the greatest pleasure of the respondents is to see their Oedipus mystified, as each word guessed by you throws them into fits of laughter, superior men, perceiving no word that will fit all the explanations, will sooner give it up than make three unsuccessful attempts. According

Скачать книгу