Морской этимологический словарь. Николай Ткаченко
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Морской этимологический словарь - Николай Ткаченко страница 27
Зюйд (один из главных румбов), ИЕ корень № 1652 sā́u̯el-, sāu̯ol-, suu̯él-, su̯el-, sūl-(зюйд, Солнце, гореть) >> аi., ved. súvar, av. hvarǝ (солнце, свет, небо), jav. hūrō, ai. sū́rya-, sūlii̯o-, gr. ἥλιος, sūra- (Солнце), ai. sūrta- (светло), ai. svárṇara- (освещенное пространство), got. sauil, sōwila-, aisl. sōl, sōwulā (Солнце), balt. sāu̯eli̯ā, lit., lett. sáulė (Солнце), aksl. slьnъce (Солнце), ahd. sunno, sunna (Солнце), südlich (зюйдовый, южный), aisl. suðr (зюйд, юг), südwärts (к югу), ags. sūðerra, as. sūthar-liudi (южане), ahd. sundar (зюйд, юг), südwärts (к югу), mhd. sund, nhd. Süd (зюйд, юг), mnl. suut, zûd (зюйд, 1265) mnd. sut-, osaks., oudfries sūth, ohd. sund, oengl. sūð, onoors. suðr; holl. zuid (зюйд, юг) >> russ. зюйд. Слова солнце, гореть образовались в первобытном языке в самом начале, потом они через индоевропейский перешли в романские, германские и в балто-славянские языки, а голл. слово zuid (зюйд, юг) образовалось в германских языках от старинного корня sūl- (зюйд, Солнце), потом оно перешло в русский, и сейчас это бывшее голландское слово зюйд применяется в русском морском языке: зюйд (south) – юг; название одного из главных румбов, – см. румб; от него к осту (востоку) идут промежуточные румбы: зюйд-тень-ост, зюйд-зюйд-ост, зюйд-ост-тень-зюйд, зюйд-ост, зюйд-ост-тень-ост; к западу – то же самое; «Зюйд» – название одного из флагов военно-морского свода сигналов; значение этого флага как сигнала – «Румб-зюйд»; зюйдвестка (sou'-wester) – непромокаемый головной убор (вид шляпы) с откидывающимися спереди широкими полями; надевается моряками в непогоду. Доп. – все эти слова сложные, здесь мы рассм. только одну часть сложного слова, а происх. других частей см. в ст. под соотв. названиями.
Импульс (толчок, удар), ИЕ корень № 1468 pel-, pelǝ-, plā- (импульс, пульс, пульт, удар бичом, пастух) >> lat. pellō, -ere, pepuli (pultus, pulsus, perculsus, percellō) (бьющий в движении), pulsus, – ūs (удар), lat. ōpilio, ou̯i-pili̯ō (пастух), appellō, -āre (обращаться, называть), grieks plḗto (декламирую), lat. pellere (бить, толкать, приводить в движение), impuls, interpelleren, propeller, fr. impulsion (импульс, 1315), holl. impuls (импульс, 1553) >> russ. импульс. Слова удар бичом, пастух образовались в первобытном языке в самом начале, потом они через индоевропейский перешли в романские, германские и в балто-славянские языки, и там, в латинском, от старинного корня pelǝ- (пастух, удар бичом) образовалось латинское слово pellere (бить, толкать), которое потом через fr. impulsion (импульс, 1315), перешло в голл. язык, и там оно стало голл. словом impuls (импульс, 1553), а оттуда это голл. слово перешло в русский язык, где сейчас слово импульс применяется в русском морском языке: пульсирующий ток – электрический ток, регулярно изменяющий свою величину при неизменности направления, напр. ток от коллектора динамо-машины или ртутного выпрямителя; см. ток переменный; пропульсивный