Бард. Том 2. Дети Дракона. И. Ю. Пермяков

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Бард. Том 2. Дети Дракона - И. Ю. Пермяков страница 17

Бард. Том 2. Дети Дракона - И. Ю. Пермяков

Скачать книгу

отрез ткани тебе передал, чудо как хороша, ткань-то.

      – Хорошо, отец, – кивнула Мадлен, прибирая со стола.

      – Вот и славно, – кивнул головой мужчина, затворяя за собой дверь.

      А Мил тем временем, незамеченный никем, осторожно пробирался по крышам домов, скрываясь за высокими парапетами, которые в военные времена позволяли укрывать лучников, обстреливающих врагов сверху.

      Доходя до конца здания, он ловко перепрыгивал на другое, затем на следующее, пока не решил, что место для спуска самое благоприятное. В этом месте дом делал поворот, выходя одной стороной на торговую площадь, другой стороной выходя окнами в запустевший, заросший сад.

      Плотно закутавшись в плащ, Мил ловко спустился по водосточной трубе и прижался к ближайшему дереву, чтобы осмотреться. Не успел он перевести дух, как ближайшие к нему створки ставней второго этажа препротивно скрипнули, и в окно высунулась голова пожилого мужчины с хищным горбатым носом, который внимательно огляделся вокруг своим тяжелым хищным взглядом.

      – Будьте спокойны, милорд, мои люди прочесали парк пять минут назад и перекрыли все выходы, так что ни одна мышь не проскочит.

      – Я рад, что ты понимаешь правильно слово «конфиденциально».

      – Я много лет прослужил Вашей семье, милорд, и понимаю многие слова с полуслова.

      – Ты уверен, что он будет на балу? – пропустил мимо ушей слова невидимого для Мила собеседника мужчина с хищным носом.

      – Однозначно, милорд, – ответил тот, – позвольте мне закрыть окно.

      – Нет, в саду действительно нет никого, а в комнате настолько пахнет запустением и нищетой, что этот запах раздражает меня.

      – Да, раньше это был доходный дом, где бедный люд мог снять посильную для его кошелька комнату, а потом тут случился пожар, хозяин разорился и…

      – Меня абсолютно не интересует судьба этого дома и его жильцов.

      – Простите, милорд.

      – Значит, ты утверждаешь, что он там будет. Удивительно. Обычно он не посещает такие мероприятия. Как он сам выражается – «увеселительные игрища не для него», лицемер, – тон, каким были сказаны эти слова, выражал крайнее презрение, при этом губы говорившего скривились так, словно в его рот попало нечто крайне неприятное. Мужчина вновь выглянул в окно.

      – Хочу Вам заметить, милорд, что он посещает такие мероприятия систематически. К примеру, прошлогодний бал он провел в маске мудреца, в которой должен был прийти граф Розия. Граф в то же время был в костюме домино и во всю «резвился» с фрейлинами ее светлости.

      – Шут… – произнес мужчина и скрылся в глубине комнаты.

      Голоса зазвучали глуше, и Милу пришлось напрячь все свои усилия, чтобы не потерять нить разговора.

      – Несомненно, милорд, – согласился с мужчиной невидимый собеседник, – позволю себе напомнить, прадед графа на самом деле был шутом у его светлости и именно на этом поприще заработал себе графское

Скачать книгу