Ни слова о любви. Вера Фальски

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Ни слова о любви - Вера Фальски страница 35

Ни слова о любви - Вера Фальски

Скачать книгу

каламбур: героиня стала писательницей – и началась «новая глава». (Здесь и далее примеч. пер., если не указано иное.)

      2

      Радуга – инсталляция художницы Юлиты Вуйцик, установленная в 2011 г. в Брюсселе перед зданием Европарламента, а в 2012–2015 гг. стоявшая на площади Спасителя в Варшаве. Инсталляция (металлический каркас, украшенный искусственными цветами) вызывала в обществе противоречивое отношение, поскольку воспринималась многими не как отвлеченный эстетический объект, а как символ прав секс-меньшинств. В 2015 г. Радуга была демонтирована – под предлогом реставрации, – и пока что неизвестно, будет ли она установлена снова.

      3

      По статистике, именно документальная, репортажная литература сегодня занимает первые места по переводам с польского языка на иностранные.

      4

      Playmate – так называемая «девушка месяца» в журнале «Плейбой» – модель, представленная на развороте.

      5

      «Мишка» («Miś») – польская сеть фастфуд-кафе и доставки еды. Ирония автора основана на контрасте между тем снобистским заведением, в котором находится героиня, и примитивным сервисом «Мишек».

      6

      Нет другого такого бизнеса, как шоу-бизнес! (англ.)

      7

      Люблю (англ.).

      8

      Термин пиар-менеджмента: от англ. event – событие.

      9

      Цитата из культового польского фильма «Псы» (1992): главный герой в исполнении Богуслава Линды произносит эту фразу по телефону, адресуя ее своей любовнице, которая его предала, – и тут же вешает трубку.

      10

      То есть скандала с Гепперт. После Уотергейтского скандала в США, завершившегося отставкой президента Ричарда Никсона, в прессе вошло в моду называть громкие скандалы по аналогии со словом «Уотергейт»: скандал с Моникой Левински – Моникагейт, скандал вокруг Леонида Кучмы – Кучмагейт и т. д.

      11

      Запрос (англ.).

      12

      Расслабься, угомонись (англ.).

      13

      Вот и все (англ.).

      14

      Психотерапевт (англ.).

      15

      Крутая (англ.).

      16

      Хорошей актрисой (англ.).

      17

      Абсолютно (англ.).

      18

      Открытые, свободомыслящие, без предрассудков (англ.).

/9j/4AAQSkZJRgABAQEASABIAAD/2wBDAAICAgICAQICAgIDAgIDAwYEAwMDAwcFBQQGCAcJCAgHCAgJCg0LCQoMCggICw8LDA0ODg8OCQsQERAOEQ0ODg7/2wBDAQIDAwMDAwcEBAcOCQgJDg4ODg4ODg4ODg4ODg4ODg4ODg4ODg4ODg4ODg4ODg4ODg4ODg4ODg4ODg4ODg4ODg7/wAARCAM9AjoDAREAAhEBAxEB/8QAHgAAAAYDAQEAAAAAAAAAAAAAAAECAwQFBgcICQr/xABbEAABAgQEAwUFBAcEBwUEBgsBAgMABAURBhIhMQdBUQgTImFxFDKBkaEVI0KxUmJygpKi4RYzU8EJJENjstHwFxg0c8IlRIOTJjVWZKOz8Sc3VGV0dZTD07X/xAAcAQACAgMBAQAAAAAAAAAAAAAAAgEDBAUGBwj/xABFEQACAgEDAgIIBAQEBAUEAgMAAQIRAwQhMQUSQVEGEyJhcYGRoRQyscEjQlLRM3Lh8BU0YoIWJJKi8TVDssIlU0Rz0v/aAAwDAQACEQMRAD8A9/IrAEMmAIYAQACAAQACAAQACAAQACAAQACAAQACAAQACAAQACAAQACFsBpawEn0jHbtDRVsrM2ZZ9YrszfASVWMTaIQWbw30gtDCb3BiLQDeaywIW1ZNMtpc/diLE9zEyckhW8ZBWhtYuoiAYjKSLRFgQ3Uwg/gVM26hiWW65okDa+p9IRtFsIuUkjTk63P4sxFlS93Mkn3bahCb+95k7CEs6aMsejwcbmSS1EkKVJ91Ktd2PxOE3Wr1MKabLqMmeXdMpKo4hMsrPZN9dYqmPis1RXnVIaWouAAmyU9YXhbm/wJtGrpyzjLi2yEkHrvA90buNoxh7ORudN9YxjISdlY4lzN+I/vGAYrHUL13B/aMTRYRCh3cFQHrDJCtDC0OFfvKsf1jEhQkJJ3JJ/aMBLFBJB0UbDzgFoeCVe/nUbcyTE0xx1KV7pUf4jBTAltg33J/eiC5cjymroPiJMBaknyMOya0pBH5mAZxVEFyVcyGyiP3jAL2+RXLSsKIuf4jFZNOiC4m4JzkfGASvMrHmrpV4lE33uYiw7UQVtLRchR/iMSV0RFOuDTMbj9YwyaChouLUD4yDe+5hhGJSpepzk3/WMOhRxL60/j1/aMMgJDcypSk3UfTMYa0Mi1kam/IzzczLrUh5CgpJStQII8wbwjLe3uXab29gpOLcDsYjo03OMT4VlqlMfmfaEtq5qTmF8p3EKzDVxl2sU3wwp1QQFNVtyTmXJYOIZZlwkpvyULkW0vcWMV0myxZWvA15R5ucw/xA7lpxL4kZkpccbuEuoSf

Скачать книгу