Отелло. Уильям Шекспир

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Отелло - Уильям Шекспир страница 13

Серия:
Издательство:
Отелло - Уильям Шекспир

Скачать книгу

сердце бьется чаще, чем твое, –

      Единственное наше разногласье.

      Яго (в сторону)

      Какой концерт! Но я спущу колки,

      И вы пониже нотой запоете.

      Отелло

      Пройдемте в замок. Новости, друзья:

      Поход окончен. Турки потонули.

      Ну, как на Кипре? Я ведь тут бывал.

      Что старые знакомцы, Дездемона?

      Тебя носить тут будут на руках,

      Я заслужил расположенье здешних.

      Но я трещу без умолку и пьян

      От радости. Да, не забыть бы, Яго:

      Пойди за сундуками на корабль

      И приведи с собою капитана.

      Чудесный, между прочим, человек! –

      Так мы с тобой на Кипре, Дездемона.

      Отелло, Дездемона и свита уходят.

      Яго (одному из слуг)

      Ступай и жди меня в гавани. (Родриго.) Поди, сюда. Если ты не баба – а любовь делает храбрыми даже трусов, – слушай. Ночью лейтенант командует караулом. Но раньше вот что: Дездемона без ума от Кассио.

      Родриго

      От Кассио? Что за вздор?

      Яго

      Без возражений! Слушай. Заметь, с какой силой она полюбила мавра. А, спрашивается, за что? За одно бахвальство и небылицы. Что же ты думаешь, она век сыта будет болтовней? Глаз нуждается в пище. Какая радость смотреть на дьявола? Когда кровь устанет от нежностей, сызнова воспалить ее могут только привлекательная внешность, общность возраста, сходное воспитание. Ничего этого нет у мавра. Ее запросы будут оставаться неудовлетворенными. Рано или поздно она это почувствует. Мавр набьет ей оскомину. Сама природа толкнет ее к другому. Тогда, если это неизбежно, кто подходит к этой роли больше, чем Кассио? Животное, каких свет не создавал, от которого так и разит беспутством. Не пропустит случая, чтобы не попользоваться, а нет случая, мигнет глазом – и будет случай. Красив, молод, и у него есть все, по чем может томиться мечтательная зеленая неиспорченность. Отъявленное и совершенно законченное животное. И женщина уже выбрала его.

      Родриго

      Только не эта. Не поверю. Она слишком целомудренна.

      Яго

      Слишком целомудренна, божий человек! Вино, которое она пьет, из гроздьев, как твое. Слишком целомудренна! Как же она тогда полюбила мавра? Разве ты не видел, целомудренная размазня, как она играла его рукою?

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      В эпоху Шекспира слово «мавр» (Moor) употреблялось в широком значении: «чернокожий», «темнокожий». Шекспир представляет себе Отелло с толстыми губами (Родриго называет его «толстогубым») и с темным, а не смуглым лицом.

      2

      Некоторые

Скачать книгу