Незнакомка, или Не крадите спящий артефакт. Анна Рэй

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Незнакомка, или Не крадите спящий артефакт - Анна Рэй страница 25

Незнакомка, или Не крадите спящий артефакт - Анна Рэй

Скачать книгу

быть деликатным и не задавать подобных вопросов. Тем более что и сам не обладаю большим магическим даром. Я защитник, а не воин-стихийник, как брат. – Мне послышалась горечь в словах Оливера.

      А я постаралась сменить тему разговора и спросила:

      – А что в этом зале?

      – О, это работы наших современников, – оживился Оливер. – А в следующем зале находятся артефакты. Это то, что нам нужно.

      Мы вошли в соседнее помещение. Я рассматривала магические предметы, стараясь ни к чему не прикасаться. В витринах были разложены копии и оригиналы древних реликвий, которыми владели правители и маги на протяжении многих веков. Кольца, тиары, браслеты, подвески. Мое внимание привлек крупный кулон из серебра, он показался мне знакомым. Правда, я не могла вспомнить, где его раньше видела. Перед моим внутренним взором, словно пестрый калейдоскоп, стали возникали световые поля предметов. Я чувствовала, как магия разливается в воздухе. От такого количества артефактов, собранных в одном месте, у меня закружилась голова. Пошатнувшись, я стала оседать на пол.

      Почувствовала, как сильные руки подхватили меня.

      – Что с вами, миссис Питерс? Вам плохо? – услышала я обеспокоенный голос Оливера.

      – Прошу, покинем этот зал, – прошептала я, теряя сознание.

      А когда очнулась, обнаружила, что сижу в коридоре на диване, а младший Блэкстон придерживает меня за плечи.

      – Что случилось, лорд Блэкстон? – Рядом с нами раздался незнакомый скрипучий голос.

      Я опустила глаза в пол, стараясь привести в порядок дыхание, а также мысли. Кто-то подал мне стакан воды. Сделав несколько глотков, я подняла голову и столкнулась с пронзительным взглядом. Вероятно, передо мной стоял распорядитель музея. Узкое морщинистое лицо, седые волосы, затянутые в хвост, аккуратная бородка. Поразил меня нарядный изумрудного цвета шелковый сюртук, расшитый золотым орнаментом. Мужчина пристально смотрел на меня, затем перевел взгляд на Оливера.

      – Так что случилось? – Он вновь задал свой вопрос.

      – Миссис Питерс стало плохо в зале с артефактами, – тут же ответил Оливер.

      Мужчина вновь изучающе посмотрел на меня.

      – Миссис Питерс, вы обладаете магией? Возможно, вы почувствовали связь с предметами?

      Я задержала дыхание. Надо же попасть в такую передрягу при первом знакомстве с распорядителем музея.

      – Нет, абсолютно никакой магии. Я лишь скромный секретарь лорда Александра Блэкстона. Наверное, в зале было душно, – пробормотала я.

      – Странно, мы поддерживаем в зале пониженную температуру. Древние предметы не любят тепло и сухость. Очень странно. – И я услышала недоверчивые нотки в голосе распорядителя.

      К моей радости Оливер тут же вмешался:

      – Мистер Гудвич, разрешите вам представить миссис Элейн Питерс.

      – Да-да, приятно познакомиться, – кивнул распорядитель. – Ну, раз вы пришли в себя, не желаете пройти на нижний этаж

Скачать книгу