The Deluge. Vol. 1. Генрик Сенкевич

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу The Deluge. Vol. 1 - Генрик Сенкевич страница 42

The Deluge. Vol. 1 - Генрик Сенкевич

Скачать книгу

QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      1

      Means "On the sea."

      2

      Pereyaslav will be remembered by the readers of FIRE AND SWORD as the place where the Polish commissioners with Adam Kisel brought the baton and banner from the king to Hmelnitski.

      3

      "Two-bridges." the Bipont of page 523, Vol. II.

      4

      This word means technically "villages inhabited by petty nobles: " etymologically it means "behind walls," – hence, "beyond or outside the walls," as above.

      5

      This war was carried on by the Tsar Alexis, father of Peter the Great and s

1

Means "On the sea."

2

Pereyaslav will be remembered by the readers of FIRE AND SWORD as the place where the Polish commissioners with Adam Kisel brought the baton and banner from the king to Hmelnitski.

3

"Two-bridges." the Bipont of page 523, Vol. II.

4

This word means technically "villages inhabited by petty nobles: " etymologically it means "behind walls," – hence, "beyond or outside the walls," as above.

5

This war was carried on by the Tsar Alexis, father of Peter the Great and son of Michael Romanoff. Set Introduction.

6

The speech of the main body of the people in Jmud is Lithuanian to this day.

7

Lithuanian forms, with nominative ending in s and as.

8

The diminutive or more familiar form for Aleksandra. It is used frequently in this book.

9

The diminutive of Andrei.

10

A barber in those parts at that time did duty for a surgeon.

11

Marysia and Maryska are both diminutives of Marya = Maria or Mary, and are used without distinction by the author. There are in Polish eight or ten other variants of the same name.

12

It is the custom to put a watermelon in the carriage of an undesirable suitor, – a refusal without words.

Скачать книгу