Орлеанская девственница. Философские повести (сборник). Вольтер

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Орлеанская девственница. Философские повести (сборник) - Вольтер страница 35

Автор:
Серия:
Издательство:
Орлеанская девственница. Философские повести (сборник) - Вольтер

Скачать книгу

этой поэмы, сделанных невеждами, читатель с возмущением видит множество стихов, вроде:

      И пальцем проверяет тут Шандос:

      Иоганна все по-прежнему ль девица?

      «Черт побери тесьму!» – хрипя, бранится.

      Но вот тесьму и вправду черт унес.

      Шандос встряхнуть свою тряпицу тщится,

      ………………………………………………

      На свой манер у каждого повадка.

      О Людовике Святом там говорится:

      Уж лучше бы бедняга развлекался

      В постели со своею Марготон…

      Он ракового супа не едал, и т. д.

      Кальвин там современник Карла VII; все искажено, все испорчено бесчисленными нелепостями; автор этой мерзости, годной единственно для всякого сброда, расстрига-капуцин, принявший имя Мобера.

      2

      «Ночное бдение в честь Венеры» (лат.).

      3

      В самом деле (лат.).

      4

      «Морганте» (итал.).

      5

      В начале было Слово – Слово Бога,

      Бог Словом был, и Слово было Богом,

      Все началось от этого порога, и т. д. (итал.).

      6

      «Здравствуй, царица» (лат.).

      7

      Кто свят ему – Христос иль Магомет?

      Маргутте отвечал: «Ни в чох, ни в сон

      Не верю я, – но верую в цыпленка,

      Когда на славу подрумянен он.

      …………………………………..

      А пуще верю я в стакан вина,

      Душа той верой будет спасена.

      Три главных добродетели мне святы:

      Зад, глотка и игра. Вот мой ответ (итал.).

      8

      С разрешения властей (итал.).

      9

      Мне сочинителей любить пристало:

      Я в мире вашем сочинил немало.

      …………………………………….

      По праву наградил меня Христос

      За то, что так его я превознес… (итал.).

      10

      Что сказать (лат.).

      11

      Некоторые издания гласят:

      Вы мне святых велите славословить.

      Это чтение правильно; но мы приняли другое, как более занимательное. К тому же оно свидетельствует о большой скромности автора. Он признается, что недостоин воспевать девственницу. Этим он изобличает издателей, приписавших ему, в одном из изданий его сочинений, оду «Святой Женевьеве», автором которой он, наверное, не является.

      12

      Всякому ученому известно, что во времена кардинала Ришелье жил некий Шаплен, автор замечательной поэмы «Девственница», в которой, по словам Буало, «он написал двенадцатью двенадцать сот плохих стихов». Буало не знал, что этот великий человек написал их двенадцатью двадцать четыре сотни, но что, по скромности, напечатал только половину. Род Лонгвилей, происходивший от красавца Дюнуа-незаконнорожденного, назначил пресловутому Шаплену пенсию в двенадцать тысяч ливров. Можно было бы лучше распорядиться своими деньгами.

      13

Скачать книгу