Кукареку. Мистические рассказы. Исаак Башевис Зингер

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Кукареку. Мистические рассказы - Исаак Башевис Зингер страница 10

Кукареку. Мистические рассказы - Исаак Башевис Зингер Блуждающие звезды

Скачать книгу

зажжет в подсвечниках – те возьмут и погаснут. Иногда он пробовал, как в годы былые, наколдовать себе вкусного голубя или нацедить стаканчик вина из стены – но чудеса удавались все реже и реже.

      – Битву я проиграл, – говорил он себе, – спасу же хоть душу.

      И вот ехал теперь он в град Тарниград – оказать помощь Фалику Хэйфэцу, богачу, у которого стал подгнивать новый, только-только поднятый дом. Дом покрылся мхом и дикими, по всем стенам, грибами-поганками.

      Вавилонский еврей сидел в тряской повозке и тревожно подремывал. Голова от усталости свесилась, он храпел и посвистывал носом. Ближе к рассвету небо затянулось тучами, дорога едва проглядывала в плотном тумане, как если бы они приближались к открытому морю. Возница весь путь шагал рядом: уж лучше пешком, нежели с колдуном! Лошадь обеспокоенно вскидывалась, и тогда тот хлестал ее и кричал:

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      1

      Буквально: «жалоба», здесь: «секрет» (идиш). Переводчик использует привычное ему идишское (ашкеназское) произношение, характерное для евреев Восточной Европы, за исключением тех случаев, когда имеется устойчивое русское произношение и написание. (Здесь – примеч. редактора, далее – примеч. переводчика.)

      2

      Найн мос рэйд – фразеологический оборот (идиш).

      3

      Этот петух обречен на смерть (ивр.).

      4

      Крыло домашней птицы, которым сметают пыль (идиш).

      5

      От слова «шхитэ» – «убой» (ивр. – идиш).

      6

      Опекун, покровитель (греч. – идиш).

      7

      Тайное имя Всевышнего (ивр. – идиш). Курсивный знак «х» соответствует мягкому «украинскому» звуку «г».

      8

      Не засиживайся за долгим разговором с курицей (ивр.).

      9

      Поскольку уж… (ивр.)

      10

      Дословно: «что говорит раввинша» (идиш.) – пародийный перефраз талмудического выражения.

      11

      Не на жизнь, а на смерть (ивр. – идиш).

      12

      Диббук – душа умершего, «прилепившаяся» к душе живого человека.

      13

      Каббалисты, знахари (ивр. – идиш).

Скачать книгу