Уличный классик, или Записки на коленке. Нон-фикшен 88%. Марат Шахманов

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Уличный классик, или Записки на коленке. Нон-фикшен 88% - Марат Шахманов страница 13

Уличный классик, или Записки на коленке. Нон-фикшен 88% - Марат Шахманов

Скачать книгу

style="font-size:15px;">      Пасеос, флорео, арабески19 смешались в многострунном звучании андалузских гитар. Эмбра в руке Кариньо, словно пахаро карпинтеро20 отбивала ритмичную дробь воинственной самки, но мачо в другой руке, не оставлял её соло и бился в такт ей.

      Треке-таке-теке! – спорили между собой кастаньеты, влюблённые и вечно разлучённые мачо и эмбра21.

      Тако-таконео! – отстукивали каблуки туфель.

      Солео22 неожиданно прервалось. Провал в бездну тишины… И переход-начало в фанданго.

      – Странно, – подумалось мне.

      – Фуего сальвахе23! – Проорал один со сцены на всё кольмао24.

      – Буенооо! Бенга я25! – Начиналось халео26.

      Кариньо запела. Её канте-айре27, заворожив меня однажды, околдовывало меня и теперь. Мне хотелось ворваться в этот момент на сцену и, встав лицом к лицу с ней, взметнуть над ней руки-крылья, взрывая суэльо28 ударами ног.

      Но я предпочёл растворить внезапно охватившую меня страсть в терпком альмерийском вине, багровевшем в прозрачном бокале. Мне удалось укротить порыв. Но укротить желание видеть танцующую Кариньо, я не мог. Она всё больше притягивала мой взор. Её дуэнде29 владело мной. Мои руки сами отправляли ей вдохновенные питос30, выражавшие мою уверенность… – только в чём она была, я не знал, как и не знал я, чем закончится этот танец. Неизвестность, таинственность мистического действа, каким было её фламенко, изливавшего душевную страсть его исполнявших, томило меня не меньше моих новых чувств к Кариньо…

9 апреля 2012

      Испанцы испанцам рознь

      Как-то по телевидению показывали передачу о Каталонии. Журналист упомянул о гордости каталонцев, их взаимоотношениях с испанцами. Вспомнился случай: поднимались с коллегой (с Кавказа) в лифте отеля Бенидорма (в народе мини Нью-Йорк, расположился между Валенсеий и Барселоной), где я отдыхал после спортивных трудов в Мадриде. На одном из этажей в лифт зашли двое молодых людей лет тридцати. Они поздоровались по-испански, а здороваться даже с незнакомыми людьми, как впрочем и прощаться, в Европе принято в отличии от России. С нетерпением ожидая своего выхода, они о чём-то заговорщически перешёптывались. Когда лифт остановился, оба в один голос бросили нам: «Adeu!» (Adios по-каталонски) и с торжествующим смехом выскочили из лифта. Что это было? – сначала не поняли мы. Затем догадались, что они таким образом «умыли» нас – «испанцев». Знали бы они, что мы из России.

      За Мадрид или за Барселону?

      Противостояние между Барселоной и Мадридом носит, вероятно, непримиримый характер. Причем, Мадрид это не только столица и коммунидад, Мадрид в неразрывной связи со своей культовой футбольной командой «Реал» – это и Андалусия, и Кастилья де Леон, и Кантабрия, и многие другие регионы Испании. И футбол это лакмусовая бумажка здесь.

      Как-то

Скачать книгу


<p>19</p>

Paseos, floreo, arabesco – виды игры на гитаре

<p>20</p>

Pajaro caprintero – дятел.

<p>21</p>

Macho, hembra («самец» и «самка») – правая и левая кастаньета.

<p>22</p>

Soleo, fandango (солео, фанданго) – тона.

<p>23</p>

Fuego salvaje – Дикий огонь.

<p>24</p>

Colmao (кольмао) – кафе фламенко.

<p>25</p>

Bueno – хорошо; Venga ya – давай уже.

<p>26</p>

Jaleo (халео) – шум, воодушевление.

<p>27</p>

Cante, ayre (канте, айре) – пение.

<p>28</p>

Suelo (суэльо) – пол.

<p>29</p>

El duende (дуэнде) – душа, таинственная мистическая сила фламенко.

<p>30</p>

Pitos (питос) – прищёлкивания пальцами.