Метроленд. Джулиан Барнс

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Метроленд - Джулиан Барнс страница 19

Метроленд - Джулиан Барнс Большой роман

Скачать книгу

style="font-size:15px;">      А – черная, Е – белая, И – красная, У – зеленая, О – синяя (фр.).

      2

      Провинциальные города в южноанглийском графстве Суррей. (Здесь и далее примеч. перев.)

      3

      Изводить тех, кто нам неприятен (фр.).

      4

      Эпатировать буржуазного обывателя (фр.).

      5

      Красной жилеткой (фр.).

      6

      Буквально в переводе с французского – битва Эрнани. Имеется в виду драма Виктора Гюго «Эрнани» (первая постановка 25 февраля 1830 г.), которая стала олицетворением битвы между классиками и романтиками.

      7

      Бельгия – очень культурная страна;

      Там есть воры и есть хитрецы;

      Иногда встречаются и сифилитики;

      Вот почему она очень культурная (фр.).

      Здесь и далее все построено на игре слов. Французские слова civilisé – «культурный, образованный» и syphilisé – «больной сифилисом» пишутся по-разному, но произносятся одинаково и поэтому неразличимы на слух.

      8

      Омофоны – слова, которые звучат одинаково, но имеют разное написание и значение, например «луг» – «лук».

      9

      «Меня нет, значит я кто-то… что-то? Барбаровски только что сказал…» (фр.)

      10

      «Определенно, мсье, я не думаю, что Филипп достаточно сифилитичен, чтобы правильно понять то, что Барбаровски ему только предложил…» (фр.)

      11

      Парнасцы, Парнасская школа – группа французских поэтов второй половины XIX в., возглавлявшаяся Теофилем Готье и противостоявшая устарелым канонам романтизма. Своим названием обязана трехтомной антологии «Современный Парнас» (1866, 1871, 1876).

      12

      Анри де Монтерлан (1895–1972) – французский писатель, в период между Мировыми войнами увлекшийся футболом и корридой.

      13

      «Такого рода любовь» (A Kind of Loving, 1962) – драма Джона Шлезингера с Аланом Бейтсом и Джун Ричи в главных ролях, лауреат «Золотого медведя» на Берлинском кинофестивале.

      14

      Сэмюэл Джонсон (1709–1784), знаменитый английский критик и лексикограф, посетил Францию в 1775 г.

      15

      Праздных гуляк (фр.).

      16

      Набережной (фр.).

      17

      Бульвара (фр.).

      18

      Бесцельной прогулки (фр.).

      19

      Отдельной комнате (фр.).

      20

      Следовательно (лат.).

      21

      Один из наиболее известных загородных особняков в Англии; расположен неподалеку от Лондона; при Генрихе VIII был королевской резиденцией.

      22

Скачать книгу