На суше и на море. Сатанстое (сборник). Джеймс Фенимор Купер

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу На суше и на море. Сатанстое (сборник) - Джеймс Фенимор Купер страница 16

На суше и на море. Сатанстое (сборник) - Джеймс Фенимор Купер Хроника Литтлпейджей, или Трилогия в защиту земельной ренты

Скачать книгу

от стрельбы в нас. Казалось, он платил нам вежливостью.

      – По местам! – раздалась команда.

      Я встал на грот-марсель, а Руперт – на фор-марсель. Мы должны были делать вид, будто работаем над починкой судна. Затем капитан раздал нам ружья.

      Как только все было готово, велено было молчать.

      Уже совсем маленькое расстояние отделяло нас от брига. На нем было десять пушек меньшего калибра, чем наши.

      Но следующее обстоятельство показалось мне подозрительным: люди, наполнявшие бак, старались скрыть свое присутствие за абордажными сетями. Я так и порывался вскочить на бакштаг, чтобы хорошенько разглядеть все, но не смел тронуться со своего поста. К счастью, у меня в кармане была газета и карандаш. Я умудрился наскоро написать несколько слов: «Бриг полон вооруженных людей, спрятанных за абордажной сетью». Обернув этим клочком бумаги медную монету, я пустил ее на бак. Услышав шум, капитан посмотрел наверх. Я молча указал ему пальцем на бумажку и был награжден одобрительным жестом с его стороны. Прочитав мое послание, капитан велел Небу и повару наполнить трубу горячей водой.

      С брига нас окликнули в рупор:

      – Какое это судно?

      – «Тигрис», возвращающийся в Филадельфию из Калькутты. А ваш бриг?

      – «Безумие», французский капер.

      – Откуда вы?

      – Из Калькутты. А вы?

      – Из Гваделупы. Куда вы идете?

      – В Филадельфию. Смотрите не подъезжайте к нам так близко, с вами может приключиться несчастье.

      – Что вы сказали? Несчастье? Мы что-то плохо слышим, а потому подъедем поближе.

      – Говорят вам, отваливайте.

      – Отваливайте! Это еще что значит? Ну, ребята, начинайте!

      Эти слова были произнесены по-французски.

      – Неб, за дело, – скомандовал капитан, – спрысни-ка их хорошенько, мой мальчик.

      В ту же минуту пожарная труба была приведена в действие.

      Французы бросились на свой бушприт, и тут весь заряд кипятка ошпарил большую часть из них с головы до ног. Некоторые бросились в воду, предпочитая холодную ванну горячему душу.

      С «Тигриса» раздавались громкие раскаты смеха, и наше судно, ведомое рулевым, легко перевернулось на месте, как волчок, как будто его самого только что окатили водой[1].

      Мы напрасно ожидали пальбы со стороны брига: французы удержались от нее, зная, что мы вооружены лучше их. Они поворотили на другой галс, так что оба судна оказались спиной к спине.

      Капитан Диггс приказал поставить пушки на порт, предполагая, что наши «друзья» начнут изъявлять нам свое неудовольствие.

      Действительно, едва мы были на расстоянии трех кабельтовых друг от друга, как раздался выстрел. Пушечное ядро, пробив крюйсель, пролетело между марсом и верхушкой мачты, пробило марсель и, наконец, ударилось обо что-то твердое. Я испугался за Руперта, который стоял там.

      – Ого!

Скачать книгу


<p>1</p>

Это исторический факт, происшедший во время войны 1798 года.