Шекспировы сонеты. Переводы и оригинал на английском языке. Вера Якушкина
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Шекспировы сонеты. Переводы и оригинал на английском языке - Вера Якушкина страница 2
Многие литературоведы едины во мнении, что тот, кто писал под именем Шекспира знал нескольких иностранных языков, греко-римскую мифологию, использовал в своих сочинениях тексты древних и прочих авторов, даже не переведенные в то время на английский язык, прекрасно разбирался в музыке, морском деле, медицине, был знаком с придворным этикетом и условностями высшей знати. По предположениям исследователей, этот человек должен был очень хорошо знать то, что с таким блеском описывал. Действия комедий и трагедий происходят в придворных кругах, где ценилось остроумие и блеск реплик, неиссякаемых шуток и каламбуров. Личность художника, создающая шедевры всегда отразит в произведении свое мировоззрение, тонкости психологии, личные качества и пережитые жизненные бури. А мог ли все это отразить бедный провинициальный актер? А почему нет, если он был гением?
Ведь почти ничего не известно из биографии Шекспира о его литературном творческом становлении, особенно покрыты мраком десять лет, – с 1582 по 1592. Где он был, чем занимался? Может быть, это были годы учëбы талантливого и гениального самоучки? Нигде это не отражено, потому что никто (как и он сам) не придал значения неожиданному драматургическому проблеску, когда Шекспир вдруг начал очень талантливо переделывать малоизвестные или бездарные пьесы, за что его, кстати, еще и обвинили в плагиате (но, насколько известно из истории сотворения мира, все писатели – отчасти плагиаты, вопрос в том, насколько они талантливее предшественников, не так ли?) За эти таинственные десять лет небытия можно было выучить не один язык, побывать во многих странах (например, в свите какого-нибудь породистого джентльмена), перечитать массу книг, наконец. Может быть Шекспир и не был романтиком (судя по судебным делам и жажде приобретения недвижимости), но, как говорит Тони Мейснер в своей книге «Вундеркинды: Реализованные и нереализованные способности» (/Пер. с нем. Г. Рыбаковой, – М.:КРОН-ПРЕСС, 1997), из всех форм одаренности, лингвистические – единственные, которые редко проявляются в юном возрасте и, как он говорит, – «…в постижении законов языка не помогут ни логика, ни большой запас знаний….нельзя создать ни одного значительного произведения ни в прозе, ни в поэзии без соответствующего жизненного опыта…» Т. Мейснер приводит примеры, как гениальные люди за месяц изучали иностранный язык, в том числе древние и мëртвые языки.
Огромный запас знаний, который получают гении за короткое время, «не способ