Цетаганда. Лоис Буджолд
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Цетаганда - Лоис Буджолд страница 10
– Мой кузен, лейтенант лорд Майлз Форкосиган, – поспешно произнес Айвен.
– А, гости с Барраяра! – Лорд Йенаро отвесил более низкий поклон. – Счастлив видеть вас.
Майлз и Айвен поклонились в ответ. Майлз постарался, чтобы наклон его головы был на несколько градусов меньше, чем у Айвена: замечательная градация, жаль только, что лорд Йенаро скорее всего не заметил ее.
– Наши семьи исторически связаны, лорд Форкосиган, – продолжал Йенаро. – Знаменитые предки.
Майлз почувствовал волну возбуждения.
«Ох, черт, это ведь какой-то родственник покойного гем-генерала Эстаниса, и он специально прибыл поймать сына Эйрела Форкосигана…»
– Вы ведь внук генерала графа Петера Форкосигана, не так ли?
Тьфу. Древняя история. Майлз перевел дух:
– Совершенно верно.
– Значит, я в некотором роде ваш оппонент. Мой дед был гем-генерал Йенаро.
– О, тот самый командующий той несчастливой… как у вас ее называют? Барраярской экспедицией? Барраярской разведывательной операцией? – оживился Айвен.
– Гем-генерал, проигравший Барраярскую войну, – спокойно ответил Йенаро.
– Право же, Йенаро, стоит ли об этом? – произнесла леди Гелла. Может, она в самом деле хотела дослушать рассказ Айвена?
Майлз мог бы рассказать ей историю и позабавнее – о том, как Айвен на учениях загнал свой взвод в такую грязищу, что их пришлось вытаскивать машиной на воздушной подушке…
– Я не сторонник теории персональной ответственности за несчастья, – дипломатично произнес Майлз. – Генералу Йенаро просто не повезло: он оказался последним из пяти гем-генералов, проигравших Барраярскую войну, и тем самым стал козлом отпущения.
– Отлично сказано, – пробормотал Айвен; Йенаро тоже улыбнулся.
– Насколько я понимаю, этот объект в фойе ваш, Йенаро? – спросила дама, очевидно пытаясь спасти беседу от сползания в русло военной истории. – Немного банально, не так ли? Впрочем, моей матери нравится.
– Так, проба пера, – чуть иронично поклонился Йенаро. – Мэрилакцы остались довольны. Истинное наслаждение в том, чтобы учесть предпочтения зрителя. Кстати, отдельные нюансы воспринимаются, только когда проходишь сквозь него.
– Я-то думала, вы специализируетесь на благовониях.
– Я сменил амплуа. Хотя я до сих пор считаю, что обоняние более чутко, чем зрение. Вы просто обязаны позволить мне изготовить вам духи. Этот ваш аромат жасмина никак не идет к такому нарочито заурядному платью, поверьте мне.
Ее улыбка стала слегка натянутой.
– Возможно.
В воображении Майлза тут же послышался лязг рапир и возглас: