Цетаганда. Лоис Буджолд

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Цетаганда - Лоис Буджолд страница 13

Цетаганда - Лоис Буджолд Вселенная Майлза Форкосигана

Скачать книгу

заливаться соловьем, демонстрируя различные эффекты.

      – А теперь посмотрите сюда… – Перед глазами Майлза поплыли разноцветные круги. Ноги будто кто-то поджаривал.

      Майлз закусил губу, пытаясь приглушить рвущийся вопль до крика средней интенсивности, и заставил себя не прыгнуть в воду. Кто знает, может, его там током убьет. За те несколько секунд, что потребовались ему на то, чтобы выбраться из лабиринта, металл накладок раскалился до такой степени, что им вполне можно было кипятить воду. Отбросив приличия, Майлз рухнул на пол и задрал штанины. Он дотронулся до накладок и обжег еще и руку. Он ругнулся сквозь слезы, стиснул зубы и попытался еще. Наконец ему удалось скинуть ботинки, расстегнуть накладки, отшвырнуть их в сторону и скорчиться от нестерпимой боли. От накладок на ногах остались белые в красной кайме полосы ожогов.

      Йенаро метался, взывая о помощи. Майлз огляделся по сторонам и обнаружил себя в центре аудитории из полусотни ошеломленных людей. Он прекратил корчиться и уселся, стиснув зубы.

      С разных сторон сквозь толпу к нему протискивались Айвен и Форобио.

      – Лорд Форкосиган! Что случилось?

      – Я в порядке, – сказал Майлз. Он был не в порядке, но вдаваться в детали ему не хотелось: не время и не место. Он торопливо спустил штанины, пряча ожоги.

      У Йенаро был совершенно ошеломленный вид.

      – Что случилось? Боже, я не думал… с вами все в порядке, лорд Форкосиган? Боже!..

      – Послушай, какого черта?.. – склонился над ним Айвен.

      Майлз прикинул возможную природу случившегося. Не антиграв, безвредно для всех остальных, его беспрепятственно пронесли через охрану посольства. Спрятано на виду у всех? Похоже.

      – Я думаю, это какая-то разновидность электромагнитной энергии. Для большинства людей она не представляет опасности. А в моем случае накладки будто сунули в микроволновую печь. Ну, не так страшно, разумеется, но вы понимаете… – Улыбаясь, он поднялся на ноги.

      Айвен с огорченным лицом уже подобрал с пола его ботинки и проклятые накладки. Майлз не стал забирать все у него – у него не хватало духу прикасаться к ним.

      – Вытащи меня отсюда, – прошипел он на ухо Айвену.

      Тот понимающе кивнул и исчез в толпе хорошо одетых людей; некоторые уже начали расходиться.

      Появился посол Берно и присоединил свой голос к Йенаро:

      – Может, вам лучше показаться нашему врачу, лорд Форкосиган?

      – Нет, спасибо. Потерплю до дома. Еще раз спасибо. – «И побыстрее, пожалуйста».

      Берно обернулся к все еще рассыпающемуся в извинениях Йенаро:

      – Боюсь, лорд Йенаро…

      – Да-да, конечно, выключите ее. Я пошлю слуг, чтобы они тотчас же демонтировали скульптуру. Я и не представлял… всем остальным это так нравилось… необходимо переделать ее. Или уничтожить, да, уничтожить. Мне так жаль… это так ужасно… – «Конечно, ужасно, не так ли?» Продемонстрировать

Скачать книгу