Гиппопотам. Стивен Фрай

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Гиппопотам - Стивен Фрай страница 33

Гиппопотам - Стивен Фрай

Скачать книгу

и Бромптон-роуд расположены самые фешенебельные магазины Лондона.

      19

      Парк в Южном Кенсингтоне.

      20

      «Макаллан» и «Лафройг» – дорогие сорта шотландского солодового виски.

      21

      Дорогие французские духи.

      22

      Персонаж фильма «Кто подставил Кролика Роджера», женщина-вамп.

      23

      Рон Хаббард (1911–1986) – американский философ и писатель, создатель «дианетики» и «сайентологии».

      24

      Барон лорд Джон Кэм Хобхаус (1786–1869) – английский литератор и политический деятель, близкий друг Байрона.

      25

      Барон лорд Фредерик Лейтон (1830–1896) – исторический живописец, пользовавшийся в Викторианскую эпоху большой популярностью.

      26

      Джованни Баттиста Тьеполо (1696–1770) – итальянский живописец венецианской школы.

      27

      Компания, производящая дорогие канцелярские принадлежности. Ее магазин на Бонд-стрит, одной из главных торговых улиц Лондона, был открыт еще в 1887 г.

      28

      Эдмонд Хойл (1671–1769) – первый английский автор, описавший правила карточных игр. Фраза «согласно Хойлу» давно уже означает полное соответствие принятым правилам.

      29

      Английская компания, производящая охотничье и спортивное оружие.

      30

      Сорт дорогого шотландского виски 12-летней выдержки.

      31

      Торговая марка стрелкового оружия, которое производится фирмой, основанной в середине XIX в. Томасом Перде.

      32

      Существующая с XIX в. шляпная фирма, основатели которой Джеймс и Джордж Лок сконструировали в 1850 г. первый «котелок».

      33

      Названная так по имени производителя зеленая всепогодная куртка из вощеной ткани. Излюбленная одежда членов королевской семьи.

      34

      Расположенный в графстве Гэмпшир Нью-Форест (букв. «новый лес») был некогда традиционным местом королевской охоты.

      35

      Стен Лорел (1890–1965) и Оливер Харди (1890–1965) – голливудские комики 20 – 30-х годов.

      36

      Названия двух поэм Томаса Стерна Элиота (1888–1965).

      37

      «Четыре квартета» Элиота действительно навеяны последними квартетами Бетховена.

      38

      Уильям Вордсворт (1770–1850) – английский поэт-романтик.

      39

      Из сонета Уильяма Вордсворта (перевод В. Левика).

      40

      «Раскаленный свет в душной дымке / Не отражают, но поглощают серые камни». Т. С. Элиот. «Четыре квартета. Ист-Коукер» (перевод А. Сергеева).

      41

      Лондонское издательство.

      42

      Цитируется

Скачать книгу