Новенький. Трейси Шевалье

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Новенький - Трейси Шевалье страница 4

Новенький - Трейси Шевалье Шекспир XXI века

Скачать книгу

на плечо, и глазела на новенького. Бланка не могла обходиться без физического контакта, во время разговора она прикасалась рукой к человеку, перебирала его волосы, прижималась к мальчикам, которые ей нравились.

      Ди стряхнула ее руку, чтобы не отвлекаться от новенького.

      – Ты из Нигерии? – спросила она, ей хотелось показать ему свою осведомленность. У тебя другой цвет кожи, но ты не чужой, я кое-что знаю о тебе.

      Мальчик покачал головой.

      – Из Ганы, – ответил он.

      – А… – Ди ничего не знала про Гану, кроме того, что она, судя по всему, находится в Африке.

      Мальчик остался таким же доброжелательным, но выражение его лица словно застыло и стало менее искренним. Ди решила продемонстрировать, что знакома с африканской культурой. Она кивнула в сторону женщины у ограды:

      – А на твоей маме дашики?

      Она знала это слово, потому что на Рождество ее хиппующая тетушка подарила ей шаровары из ткани с рисунком в виде дашики. Чтобы доставить тетушке удовольствие, Ди надела эти штаны на рождественский ужин, и старший брат дразнил ее, что одна скатерть у них на столе, а вторую Ди напялила на себя. После ужина Ди спрятала подарок в дальний угол шкафа и больше к нему не прикасалась.

      – Дашики – это рубаха, которую носят африканские мужчины, – сказал мальчик. В его голосе не было ни насмешки, ни презрения. Он просто делился информацией. – Или чернокожие американцы, когда хотят что-то доказать.

      Ди кивнула, хотя не поняла, что именно доказать.

      – Кажется, «Джексон Файв» на «Соул трэйн» в них выступали.

      Мальчик улыбнулся.

      – Мне помнится, Малкольм Икс[5] как-то раз появился в дашики.

      На этот раз Ди показалось, что он поддразнивает ее. Ди решила, что пусть, она не против, лишь бы не этот суровый, холодный вид.

      – На моей маме платье из ткани кенте[6], – пояснил он. – Ее делают у меня на родине.

      – А почему на ней зимнее пальто?

      – Она мерзнет везде, кроме Ганы, даже когда тепло.

      – А тебе тоже холодно?

      – Нет, я не чувствую холода. – Мальчик ответил полной, развернутой фразой, как обычно отвечала Ди с одноклассниками на уроках французского, проходивших раз в неделю.

      Его акцент не был американским, хотя иногда он вставлял американские выражения. В акценте было что-то английское. Мама у Ди любила смотреть по телевизору сериал «Вверх и вниз по лестнице»[7], выговор нового мальчика чем-то напоминал этот сериал, правда, без такой резкости и апломба, и гласные у него звучали более певуче – видимо, это африканское произношение. Законченные предложения, отсутствие сокращений, мелодия речи, тягучие гласные, все вызывало у Ди улыбку, но она сдерживалась, чтобы не показаться невежливой.

      – А после уроков она тоже придет, чтобы забрать тебя? – спросила Ди.

      Ее

Скачать книгу


<p>5</p>

Малкольм Икс – урожденный Малькольм Литтл, 1925–1965, афроамериканский исламский лидер и борец за права человека. В 1964 году разочаровался в деятельности организации «Нация ислама», лицом которой являлся, и был убит ее активистом.

<p>6</p>

Кенте – у народов ашанти и эве в Западной Африке: парадное одеяние из ткани с ярким рисунком, сотканной вручную.

<p>7</p>

«Вверх и вниз по лестнице» – британский драматический сериал о жизни английского аристократического семейства Беллами и его прислуги, выходил в 1971–1975 годах.