Совершенство. Клэр Норт

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Совершенство - Клэр Норт страница 12

Совершенство - Клэр Норт Best book ever

Скачать книгу

учительница, велев мне остаться после уроков. А ты надеешься когда-нибудь совершить что-то достойное?

      Достойность: нечто, передающее качественное состояние желательности или ценности.

      Достойный: обладающий свойствами, заслуживающими действия или внимания.

      Характеризуемый добрыми намерениями, но не располагающий к веселью.

      Человек, знаменитый в определенных кругах или сфере деятельности.

      Синонимы: добродетельный, хороший, этичный, высокопринципиальный, благонамеренный, благородный, праведный, уважаемый, сознательный, заслуживающий доверия, надежный, образцовый.

      Антонимы: постыдный, недостойный. Никто.

      Мне было пятнадцать лет, и когда я шла домой серыми зимними сумерками, то поняла, что недостойна ничего на свете.

      Когда родителям пришел мой школьный табель, отец молчал. Я ждала, что он начнет орать, но он не стал. Мама же кричала на меня до слез. Кожа у нее была темная, цвета жженого красного дерева, уже поседевшие на висках волосы коротко острижены «под мальчика». Она надевала фартук с узором из морковок и цветной капусты, когда готовила, занимаясь этим пять вечеров в неделю, если только отцу не выпадала ночная смена, и тогда он стоял у плиты, прежде чем отправиться на службу. Когда мне было десять лет, мама сказала:

      – Вот теперь-то ты научишься готовить!

      И я поняла, что на эту тему лучше вообще не спорить. Моя мама, Ньяринг Эйн-Арден, координировала обслуживание посетителей в управлении по найму государственного жилья и прекрасно готовила, хотя больше всего на свете обожала сардины.

      – Это же чудесно! – восклицала она. – Это же рыба в банке всего за шестнадцать пенсов!

      Отец говорил, что познакомился с мамой на общественном мероприятии в нашем районе.

      Мама смеялась и отвечала:

      – Можно и так сказать!

      Я не обращала на это внимания, как на глупую шутку взрослых, пока как-то раз моя тетя Кэрол не прошептала мне на ухо:

      – Твоя мама прошла пешком весь Судан и Египет, потом дошла до Стамбула, откуда добралась сюда в кузове грузовика, а потом получила работу сортировщицы в гостиничной прачечной, но кончилось все тем, что ей пришлось просить милостыню, после того как ей сказали, что не могут платить иммигрантам минимальную зарплату. Твой отец подобрал ее, отправил на ночь в камеру, дал ей чашку чая и какую-то разогретую в микроволновке еду. Три года спустя она заведовала приемной в управлении по найму государственного жилья в центре города, а отец тогда только что получил сержанта. Он забыл о ней, но она о нем не забыла, это не в ее характере, и поэтому ему крупно повезло.

      В тот год, когда я родилась, мамина сестра, оставшаяся в Судане, тоже родила ребенка и назвала его Сорроу[3]. Моя мама, ничего не зная об этом, даже не ведая, что ее сестра жива, назвала меня Хоуп. Их семья принадлежала к племени Неур, но чтобы они сумели пробиться в жизни, мой дед настоял, чтобы все члены семьи выучили арабский в надежде на то, что когда-нибудь им удастся поступить на государственную

Скачать книгу


<p>3</p>

Sorrow – печаль (англ.).