Книга Пыли. Прекрасная дикарка. Филип Пулман

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Книга Пыли. Прекрасная дикарка - Филип Пулман страница 5

Книга Пыли. Прекрасная дикарка - Филип Пулман Золотой компас

Скачать книгу

мне сестра Бенедикта сказала. Она говорит, в старину, когда еще не было ни трактиров вроде нашего, ни гостиниц, ни тем более больниц, люди часто останавливались на постой в монастырях и аббатствах. Но теперь так обычно делают только священники, ну и, может, монахини из других мест. Приезжают отдохнуть после болезни. Она сказала, это нужно для реко… ково…

      – Для реконвалесценции, – подсказал лорд Наджент.

      – Да, сэр, вот именно это слово. В общем, чтобы поправиться.

      Последний из троих, темноглазый, покончил со своим ростбифом и положил вилку и нож.

      – А сейчас там кто-нибудь гостит? – спросил он.

      – По-моему, нет, сэр. Если только не сидит все время в доме… Вообще, гости обычно любят гулять в саду, но погода в последние дни не очень, так что… Не желаете ли пудинг, господа?

      – Смотря что вы тут называете пудингом.

      – Печеные яблоки с заварным кремом. Яблоки из монастырского сада.

      – Было бы досадно так и не попробовать, – заметил ученый. – Неси свои яблоки с кремом.

      Малкольм подошел ближе к столу и начал собирать тарелки и приборы.

      – Ты всю жизнь тут живешь, Малкольм? – спросил лорд Наджент.

      – Да, сэр. Я и родился здесь.

      – Значит, с монахинями ты знаком уже давно. Скажи, за все это время тебе хоть раз доводилось видеть, чтобы они ухаживали за младенцем?

      – Вы хотите сказать, за совсем маленьким ребенком, сэр?

      – Да. Не таким большим, чтобы ходить в школу. Возможно, даже грудным. Ну так что?

      Малкольм глубоко задумался.

      – Нет, сэр, ни разу такого не было, – наконец, промолвил он. – Знатные дамы и господа у них бывали… ну, и священники… но маленьких детей я не видел.

      – Ясно. Спасибо, Малкольм.

      Малкольм растопырил пальцы и ухитрился подхватить все три бокала под донышки одной рукой. В другой руке он уже держал стопку тарелок.

      – Грудной ребенок? – прошептала Аста по дороге в кухню.

      – Тут какая-то тайна, – с явным удовольствием откликнулся Малкольм. – Может, это сирота.

      – Или что похуже, – мрачно добавила Аста.

      Малкольм поставил тарелки на сушилку (как обычно, не удостоив Элис даже взгляда) и сообщил, что джентльмены желают пудинг.

      – Твой отец утверждает, что один из них – бывший лорд-канцлер, – заметила мать, раскладывая по мискам печеные яблоки.

      – Они расспрашивают про монастырь.

      – Справишься? Смотри, а то миски горячие.

      – Ничего, зато маленькие. Я донесу.

      – Будем надеяться. Если уронишь яблоки лорда-канцлера, попадешь в тюрьму.

      Малкольм справился с мисками на «отлично», хотя по дороге они и вправду сильно нагрелись. Джентльмены больше ни о чем не спрашивали, только заказали кофе, и Малкольм принес им масляную лампу, а потом поспешил на кухню за чашками.

      – Мам, ты ведь знаешь, что к монахиням иногда приезжают

Скачать книгу