Партия в любовь. Повести и рассказы. Павел Макаров
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Партия в любовь. Повести и рассказы - Павел Макаров страница 18
Голова шла кругом у Григория, он такой умный, два высших образования, такой интеллигентный, не мог ничего придумать. От этого он ворочался все больше и тревожнее, мял подушку как салфетку, но ничего больше не мог придумать. Но должен быть, должен быть какой-то выход…
Резкие немелодичные звуки раздались за стеной. У соседа, как всегда, зазвенел будильник на полседьмого. Гриша вскочил и заорал:
– Ироды! Ничего святого! Как вы все меня достали! Хватит орать по утрам!
Неизвестно, слышали ли молочник и сосед крики Гриши, но точно известно, что в природе ничего не изменилось.
В это же самое время в немецком городке Имменхаузен, что возле города Кассель, состоялся следующий разговор между герром Кунце и его соседом герром Фратернихом.
Herr Kunze: Guten Morgen, Herr Fraternich.
Herr Fraternich: Guten Morgen, Herr Kunze.
Herr Kunze: Wie geht’s Ihnen, Ihrer Frau und Ihren Kindern?
Herr Fraternich: Danke, gut. Und Ihnen?
Herr Kunze: Danke, alles bestens, Herr Fraternich. Haben Sie gestern Abend Fußball geschaut?
Herr Fraternich: Oh ja, Herr Kunze! Unsere Mannschaft hat um den Pokal gekämpft. Es war ein sehr angespanntes Spiel mit Nachspielzeit und Penalty. Unsere Mannschaft hat gewonnen. Und warum fragen Sie? War es bestimmt zu laut?
Herr Kunze: Na ja, so war das, Herr Fraternich. Wissen Sie, ich bin kein Fußballfan und normalerweise gehe etwas früh ins Bett.
Herr Fraternich: Es tut mir leid, Herr Kunze, dass ich Ihnen Unannehmlichkeiten bereitet habe. Ich habe den Lautsprecher des Fernsehgeräts auf ganz leise geschaltet, aber vielleicht nicht leise genug.
Herr Kunze: Sie brauchen sich wirklich keine Sorgen darüber zu machen, Herr Fraternich, das ist nichts Schlimmes. Fußball ist ja schließlich nicht jeden Tag!
Herr Fraternich: Es ist klar, aber trotzdem möchte ich Ihnen keine Sorgen machen. Es gibt eine Lösung dafür. Ich kaufe mir einen Lärmschutzschirm zur Reduzierung von Raumeinflüssen bei der Aufnahme und benutze ihn wärend der Übertragung des Spiels.
Herr Kunze: Oh, Herr Fraternich, machen Sie meinetwegen keine Umstände. Glauben Sie mir, alles ist in Ordnung.
Herr Fraternich: Herr Kunze, ich hoffe, dass ich Ihnen keine Unannehmlichkeiten bereite. Sie können mir vertrauen.
Herr Kunze: Danke für Ihr Verständnis, Herr Fraternich. Wir würden uns sehr darüber freuen, wenn Ihre Frau und Sie am Sonntag um 12.00 Uhr zu uns zum Mittagessen kommen.
Herr Fraternich: Vielen Dank für die Einladung, Herr Kunze. Wir kommen sehr gern.*
Но Гриша Сандальченко ничего не знал об этом, состоявшемся в Германии, разговоре.
*
ГЕРР КУНЦЕ. Доброе утро, герр Фратерних.
ГЕРР ФРАТЕРНИХ. Доброе утро, герр Кунце.
ГЕРР КУНЦЕ. Как поживаете, герр Фратерних, как жена, как дети?
ГЕРР ФРАТЕРНИХ. Спасибо, герр Кунце, все хорошо, как у Вас?
ГЕРР КУНЦЕ. Все отлично, герр Фратерних. Вы вчера вечером смотрели футбол?
ГЕРР ФРАТЕРНИХ. О, да герр Кунце. Наши играли на кубок. Очень напряженный матч, было добавленное время, потом пенальти, мы победили. А почему Вы спрашиваете, а я понимаю, было наверно слишком громко?
ГЕРР КУНЦЕ. Да,