Вельяминовы. Время бури. Часть третья. Том шестой. Нелли Шульман
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Вельяминовы. Время бури. Часть третья. Том шестой - Нелли Шульман страница 2
– Все решат, что мой покровитель увез меня на запад, – усмехнулась она, – и, действительно, увез… – в сумочке Марты лежал неприметный блокнот с хозяйственными записями, таивший в себе подробное досье на Хонеккера и людей на востоке, могущих быть полезными секретной службе. Она жалела, что не дождалась Клары, в Лондоне:
– Джон утверждает, что по описанию, это точно был Рауфф. Бедная Клара, и мать потерять, и дочь. Но, может быть, Адель жива. Она где-то здесь, и мы ее отыщем, вместе с моим мальчиком и Эммой… – Марта поднялась.
В голове, внезапно, зашумело. Она уцепилась за край ванной:
– Я просто волнуюсь. Из-за этого все сбилось, и вообще, мы за сутки оказались из лета в зиме. Нет времени ходить к врачу… – в дверь постучали. Она крикнула:
– Я готова, иду… – в голове пронесся далекий, холодный голос:
– Те, кто живы, мертвы. Искупление еще не свершилось, Марта… – она нахмурилась:
– В Берлине так было, когда мама меня там оставила. Все из-за моего беспокойства… – она распахнула дверь:
– Костюм, пальто, помада, духи, и можно выезжать… – Питер, добродушно, отозвался:
– Тогда я пока сварю тебе кофе, как ты любишь. Пробок нет, мы быстро доберемся до аэропорта… – через два часа в Буэнос-Айресе приземлялся самолет полковника Горовица.
Невысокий, легкий мужчина, в американских джинсах и подбитой овчиной, замшевой куртке, путешествовал почти без багажа. В самолете, следующем из Мехико в Буэнос-Айрес, с посадкой в Бразилии, он отдал стюарду первого класса кожаный саквояж, итальянской работы. Пассажир попросил повесить за портьерами, скрывающими полки, его куртку. Вещь была явно новой. Приняв от стюарда стакан с маргаритой, мужчина улыбнулся:
– На юге сейчас зима. Надо, как следует, экипироваться для охоты… – Мехико тонул в сорокаградусной, липкой жаре.
У мужчины был гнусавый, бруклинский акцент, и спокойные, серо-синие глаза, скрытые простыми очками. На каштановых висках поблескивала седина. В самолет он явился в летней рубашке. После завтрака, за час до посадки в Буэнос-Айресе, мужчина надел кашемировый свитер, замотав вокруг шеи шарф.
Попутчику, мексиканскому дельцу, он объяснил, что едет кататься на лыжах, в Анды. Пассажир говорил на хорошем испанском языке:
– Я вырос в Бруклине, – заметил он, – по соседству жило много пуэрториканцев. Я веду дела с Южной Америкой. У меня много знакомств, в тех краях… – в Мексике Меир не рисковал разыгрывать из себя сеньора Герреру:
– У меня слышен акцент, – хмыкнул он, – собеседники могут насторожиться. Швейцарцам было все равно, они не разбираются в испанском языке… – во внутреннем кармане саквояжа Меира лежал его подлинный, американский паспорт, выданный во время войны. Он смотрел на собственную фотографию:
– Я тогда вернулся из Арктики, получил новые документы.