Семейная тайна. Жозефина Кокс
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Семейная тайна - Жозефина Кокс страница 2
– Эй, Айлин, Тони, как прошла ваша прогулка? – окликнула Мэри друзей, поравнявшись с местной достопримечательностью.
– Мэри, мы подозревали, что, если посидим здесь еще немного, ты отправишься нас искать, – рассмеялся Тони, подвигаясь, чтобы освободить для нее место на скамейке рядом с Айлин. – Не думал, что вы решите остаться на пляже.
– Ну, сегодня не так уж и холодно, – возразила Мэри. – Анна настояла на том, чтобы надеть купальник, и когда я уходила, она была ярко-синего цвета.
Все трое рассмеялись, и Айлин развернула коричневый бумажный пакет с мятными леденцами.
– Угощайся, дорогая. Ни моя талия, ни мои зубы не выдержат еще одной конфеты.
Какое-то время Мэри ела леденец, пока Тони говорил о программе Уинтер Гарденс, а его жена комментировала их выбор.
– Мы непременно должны послушать новый вурлицеровский орган[7] в Императорском зале. – Голос Айлин звучал восторженно. – У них новый органист по имени Хорас Финч – говорят, он неподражаем. Как по мне, это и есть мелодия побережья.
– А по-моему, мелодия побережья – это завывание штормового ветра, – невозмутимо произнес Тони.
Женщины разразились хохотом. Когда их разговор подходил к концу, они увидели перед собой двух молодых мужчин в комбинезонах, с сумками на плечах. Судя по всему, их интересовала скамейка, на которой сидели Мэри и ее друзья.
– Добрый день, – обратился к ним невысокий жилистый мужчина со светлыми вьющимися волосами. – И, как по мне, он действительно добрый.
– И вам добрый день, – ответил Тони. – Полагаю, вы пришли, чтобы привести в порядок Голубую скамейку?
– В точку! – сказал ирландец. – Но, по-моему, было бы ужасно грубо прогонять девушек с насиженного места. Сдается мне, вы проводите здесь отпуск, не так ли?
– Думаю, это очевидно, – улыбнулась Мэри.
– Вы так же умны, как и красивы, – продолжал неугомонный ирландец, вежливым жестом приподнимая шляпу. – Знаете, у меня есть дар, ведь я – седьмой сын седьмой дочери[8] и, стало быть, могу рассказать о вас кое-что, чего явно не должен бы знать.
Его напарник закатил глаза в шутливом негодовании.
– Вы только послушайте, что за чепуху несет мой приятель! – воскликнул он.
Айлин ткнула Мэри локтем в бок. Женщины зашептались и захихикали.
– Ладно, валяйте! – сказала Мэри. – Но я не буду золотить вам ручку.
– И не нужно, милая леди, – сказал невысокий рабочий. – Для такой красавицы, как вы, я воспользуюсь своим даром бесплатно.
– Ну что ж, послушаем, – сказал здоровяк с шотландским акцентом и рассмеялся.
– Ладно, откуда мы? – спросила Айлин.
К счастью для Дэнни,
7
Вурлицеровский орган – специальный электроорган для музыкального сопровождения немых фильмов.
8
Седьмой сын седьмой дочери – считалось, что такой ребенок обладает сверхъестественными способностями (так же как седьмой сын седьмого сына, седьмая дочь седьмой дочери).