Смерть Вазир-Мухтара. Юрий Тынянов
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Смерть Вазир-Мухтара - Юрий Тынянов страница 54
139
Древние Вене́ры – имеются в виду древнегреческие скульптуры.
140
Совет Пятисот – нижняя палата Законодательного корпуса во Франции в период Директории (1795–1799).
141
Мой кузен (фр.).
142
Мури́льо Бартоломео (1618–1682) – испанский живописец.
143
Шпицру́тен – длинный гибкий и толстый прут из лозняка для телесных наказаний в XVII–XIX вв. в России.
144
Сарба́з – пехотинец регулярных войск на Востоке.
145
Маки́нцев Самсон Яковлевич (Самсон-хан) – вахмистр русской армии. В 1802 г. бежал в Персию.
146
Шанда́л – большой напольный светильник с подсвечниками на разветвлениях от ствола.
147
Талейра́н Шарль Морис (1754–1838) – французский политический и государственный деятель, ловкий, беспринципный дипломат.
148
Принц Леопо́льд Ко́бургский (1790–1865) – с 1831 г. первый король Бельгии Леопольд I.
149
Райт Томас (1792–1849) – английский гравер, живописец, гравировал портреты главных участников войны 1812 г., написанные известным художником Джорджем Доу (1781–1829) для военной галереи Зимнего дворца.
150
Капи́тул орденов – учреждение, ведавшее наградами.
151
А́устерлиц – город, возле которого 8(20) ноября 1805 г. произошло сражение между союзными войсками России и Австрии и армией Наполеона I.
152
Бухаре́стский трактат – договор между российской и Османской империей, завершивший русско-турецкую войну 1806–1812 гг., был подписан 16(28) мая 1812 г. в Бухаресте.
153
Чекме́нь – восточная верхняя мужская одежда.
154
Немного идеолог (фр.).
155
Маре́на – растение, из корней которого добывается красная краска (крапп).
156
Кошени́ль – общее название нескольких видов насекомых, из которых добывается красная краска (кармин).
157
Паска́ль Блез (1623–1662) – французский математик, физик и философ.
158
Мыслящий тростник (фр.).
159
Элева́ция – легкость в танце, способность к парению.
160
«…летит, как пух от уст Эола…» – Строка из романа «Евгений Онегин» А. С. Пушкина.
161
Дидло́ Шарль Луи (1767–1837) – балетмейстер, танцовщик и педагог.
162
Стру́ки – стручки нелущеного горошка.