Джевдет-бей и сыновья. Орхан Памук
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Джевдет-бей и сыновья - Орхан Памук страница 65
17
Тешвикийе – один из кварталов района Нишанташи.
18
Левантинцы – европейцы, родившиеся в странах Востока.
19
Силькме – мясное блюдо с мелко нарезанными овощами.
20
Чамлыджа – район в азиатской части Стамбула.
21
Селямлик – мужская половина дома.
22
Али Суави (1838–1878) – турецкий писатель и общественный деятель, в мае 1878-го поднял мятеж против султана Абдул-Хамида II с целью восстановления на троне Мурада V. В мятеже участвовали студенты, солдаты и крестьяне.
23
Садразам – в Османской империи – высшее должностное лицо, великий визирь.
24
Бабы-Али – здание, в котором находились канцелярия садразама, министерства внутренних и внешних дел и Государственный совет.
25
Какие книги вы читаете, сын мой? (фр.)
26
Месье, я читаю Бальзака, Мюссе, Поля Бурже и… (фр.)
27
Нишанташи буквально переводится как «камень-мишень».
28
Имеется в виду султан Абдул-Меджид (1839–1861).
29
Султанский дворец Долмабахче.
30
Имеется в виду сладкое блюдо из протертой куриной грудки, рисовой муки и молока.
31
Мехмет Мурат Мизанджи (1853–1917) – турецкий писатель и журналист.
32
Зийя (тур.) – свет, сияние.
33
Эдмон Демолен (1852–1907) – французский социолог и педагог.
34
Махаллеби – молочный кисель на рисовой муке.
35
Ускюдар – район в азиатской части Стамбула на берегу Босфора.
36
Ахмет Рызе (1858–1930) – один из лидеров младотурок в эмиграции.
37
Тевфик Фикрет (1867–1915) – турецкий поэт, один из крупнейших реформаторов турецкой поэзии.
38
Ашиян (тур. гнездо) – название дома Т. Фикрета, находившегося в одноименном районе в европейской части Стамбула.
39
Намык Кемаль (1840–1888) – турецкий поэт, писатель и общественный деятель, один из первых турецких журналистов.
40
Лодос – сильный южный ветер.
41
Хюнкярбейенди – блюдо из баклажанов.
42
Османбей – район в европейской части Стамбула к северу от Нишанташи.
43
Кадаиф –