Коралловый остров. Роберт Баллантайн

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Коралловый остров - Роберт Баллантайн страница 17

Коралловый остров - Роберт Баллантайн Мировая книжка

Скачать книгу

я увидел нужный мне корабль – красивый и большой, он как раз отдавал швартовы[23]. Транец у него был зеленый. Три мачты – да, должно быть, это оно – и позолоченная фигура Геркулеса. Строго говоря, в руках у него был трезубец, а не палица, но, вероятнее всего, дядя ошибся. Или Геркулес время от времени менял оружие. «Отдать концы!» – раздался голос с квартердека. «Погодите!» – крикнул я и отчаянно бросился через толпу. «Погодите!» – подхватили зеваки, и швартовщики задержались на минуту. Капитан впал в ярость: несколько его друзей пришли посмотреть на отход, и такого неповиновения приказам он стерпеть не мог! Впрочем, времени мне хватило. Я запрыгнул на борт, концы были отданы[24], буксир развел пары, и мы отошли от берега. И тут капитан подошел ко мне: «Ты кто такой, черт бы тебя побрал, и что тебе здесь нужно?»

      «Ваш новый юнга, сэр», – отрапортовал я, притронувшись к шляпе.

      «Новый юнга! – вскричал капитан. – Все мои парни уже на борту! Обмануть меня захотел, мерзавец?! Откуда ты сбежал?!» Капитан ругался, как дьявол. Сами понимаете, останавливать корабль, спускать лодку и терять полчаса только для того, чтобы отправить мальчишку на берег, ему не хотелось. К тому же ветер дул с берега, так что подойти к буксиру, чтобы оставить меня на нем, было бы нелегкой задачей. Мы как раз подошли к голове мола[25], и нам навстречу гребли несколько лодок, так что капитан подошел ко мне снова:

      «Ты откуда-то сбежал, сволочь», – сказал он, взяв меня за ухо.

      «Нет!» – отчаянно крикнул я, поскольку рука у него была не из легких.

      «Умеешь плавать, парень?»

      «Да, сэр».

      «Ну так плыви», – с этими словами он поднял меня и швырнул прямо в море. Парни в лодках, увидев это, хотели было меня спасать, но, убедившись, что я умею плавать, позволили мне доплыть до пирса самостоятельно. Так что видишь, Ральф, из первого своего выхода я вернулся вплавь.

      Джек рассмеялся и хлопнул Питеркина по плечу.

      – Расскажи лучше о свечном дереве, – попросил я. – И правда, – согласился Джек, – но, боюсь, я мало о нем помню. Плод у него примерно размером с грецкий орех, а листья, кажется, белые, но я не уверен.

      – Хм, я только сегодня видел точь-в-точь такое дерево, – сказал Питеркин.

      – Неужели? – воскликнул Джек, – далеко?

      – Не будет и полумили.

      – Тогда отведи меня туда, – сказал Джек, берясь за топор.

      Через несколько минут мы, ведомые Питеркином, прокладывали себе путь через подлесок. Скоро мы пришли к искомому дереву. Джек, тщательно обследовав его, заключил, что это в самом деле то, что мы ищем. Листья у него были прекрасного серебристо-белого цвета, приятно контрастировавшего с темно-зеленой листвой вокруг. Мы набили карманы его плодами, а потом Джек велел:

      – А теперь, Питеркин, заберись-ка на кокосовую пальму и срежь мне одну из тех длинных ветвей.

      И это было сделано,

Скачать книгу


<p>23</p>

Шварто́вы – толстые канаты, которыми корабль крепят к пристани или к другому кораблю во время стоянки.

<p>24</p>

Отдать концы – команда, по которой надо отвязать корабль от причала (то же, что «отдать швартовы»).

<p>25</p>

Мол – сооружение в виде высокого длинного вала, примыкающего одним концом к берегу у входа в порт для защиты судов от морских волн.