Подруги. Над пучиной (сборник). Вера Желиховская

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Подруги. Над пучиной (сборник) - Вера Желиховская страница 7

Подруги. Над пучиной (сборник) - Вера Желиховская Дорога к счастью

Скачать книгу

style="font-size:15px;">      Девочка, горько заплакав, направилась к дверям.

      – Она уж была наказана, – заступилась Надя. – Элладий так надрал ей ухо, что оно распухло. Как раз ему-то и не следует позволять так издеваться над детьми, тем более что он сам ничуть не благоразумнее сестер и часто их обижает.

      – Пожалуйста, перестань! Я знаю, что ты ненавидишь брата и рада все на него свалить. Ах, кажется, звонок, a я еще без перчаток!..

      Молохова быстро пошла в свою комнату. Падчерица следовала за ней со словами:

      – Так я скажу Клаве, что вы ее простили? Пусть ее приведут в порядок и пустят сюда. Поля и Риада здесь, за что же ее так наказывать?

      – Ах, пожалуйста, не учи меня! – с досадой воскликнула мачеха, натягивая перчатки. – Чем о Клавке заботиться, лучше собой займись. Я еще не осмотрела, все ли в порядке на тебе? Повернись!

      – Оставьте, maman, я не ребенок! – решительно возразила Надежда Николаевна.

      – Ты во многом хуже ребенка! А где же букет, что я тебе прислала?

      – В столовой. Я возьму… Во всяком случае, если я и ребенок, то не в том, что касается справедливости к детям. Позвольте мне привести Клаву в гостиную.

      Повторный звонок, a за ним еще два подряд прервали их разговор.

      – Ах, Боже мой, гости! И дамы! – отчаянно запричитала Софья Никандровна, застегивая последнюю пуговицу на перчатках. – Ах, отстань, Бога ради! Веди кого хочешь, только меня оставь в покое. И сама выходи в приличном виде!

      И она величественно направилась в приемные покои. Надя посмотрела ей вслед, насмешливо и укоризненно покачала головой и поспешила утешить и выручить изгнанную с праздника сестренку.

      Между тем Аполлинария и Ариадна тоже не скучали.

      Когда Надежда Николаевна оставила их вертящимися перед зеркалами в гостиной, Полина сказала сестре, которая упражнялась в грациозных реверансах:

      – Ишь, как ее мама нарядила! Платье-то сто рублей стоило! Я сама видела, как мама платила.

      – Да, но у нее и в нем такая же вульгарная наружность, – заявила Риада. – Elle n’a rien de distingué![5]

      – Платье бы еще ничего, – продолжала старшая, – у меня и получше будут, но мне досадно, что мама отдала ей свой жемчуг. С какой стати? Она ей не родная дочь, зачем же отнимать у своих? Это несправедливо!

      – A мне все равно! Мадемуазель Наке говорит, что лесные ландыши на хорошо воспитанной особе наряднее, чем драгоценные брильянты на невоспитанной.

      – Ну, да что там воспитание? Были бы деньги да красота! Дурная – что ни надень, что ни скажи – все гадко, a хорошенькая да нарядная – всегда первой будет.

      – Первой будет у дураков! – убежденно заявила Риада. – A если она слова не будет уметь сказать умно, не будет уметь держать себя comme il faut[6] – ее не потерпят в порядочном обществе.

      – Глупости! Богатую да хорошенькую – всюду потерпят! – уверенно возразила живая, хорошенькая Полина, бросив на себя

Скачать книгу


<p>5</p>

В ней нет ничего элегантного! (франц.).

<p>6</p>

Достойно, как следует (франц.).