Всеобщая история любви. Диана Акерман
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Всеобщая история любви - Диана Акерман страница 42
3
«В поступи обнаружилась истинная богиня» (Vera incessu patuit dea), как сказал бы Вергилий.
4
На этом уровне высоковольтного чувства существует тонкая грань между сладостным фанатизмом, острым психозом и даже навязчивым состоянием, которое ведет к насилию.
5
Фукидид. Из речи Перикла над могилами воинов (перевод Ф. Г. Мищенко и С. А. Жебелева).
6
Перевод В. В. Вересаева.
7
Перевод С. Апта.
8
Теория любви Платона рассматривается в моем эссе «Платон: совершенный союз» (Plato: The Perfect Union).
9
Перевод В. Микушевича.
10
Слово происходит от греческого глагола tribo – «тереть».
11
В I в. до н. э. солнечные часы произвели на людей неизгладимое впечатление. Ими были зачарованы и знатные люди, и простые горожане. Однако самые первые солнечные часы были изобретены в Египте примерно за три тысячи лет до нашей эры; они состояли из вертикального шеста, установленного так, чтобы его тень показывала, как движется по небу солнце. Берос, вавилонский жрец и астроном III в. до н. э., усовершенствовал солнечные часы. И греки, и римляне пользовались водяными часами в те дни, когда солнце не светило.
12
Драйден Дж. Переводы из Лукреция. О природе вещей. Против страха смерти. (Перевод Д. Никоновой.)
13
В великолепной, потрясающей опере «Дидона и Эней» английского композитора XVII в. Генри Пёрселла трагедия передается простыми мелодиями по мотивам баллад и мадригалов.
14
Стихотворные переводы в этой главе С. Ошерова.
15
Словом, существовавшим у них для обозначения бюстгальтера, было mamillare, и римлянки явно нуждались в этой разновидности белья, потому что в латинском языке существует целых два слова, которыми называли женщин с пышной грудью, – mammosa и mammeata.
16
Перевод М. Гаспарова.
17
Слово «рыцарство» в его английском написании (chivalry) производно от французского слова для обозначения всадника и, в расширительном смысле, рыцарственного поведения. Из того же источника произошло и французское слово cavalier («всадник, рыцарь»,