Скажи, что любишь. Джоанна Линдсей
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Скажи, что любишь - Джоанна Линдсей страница 8
– Перестаньте, – вмешался Дерек. – Еще не хватало, чтобы вы здесь поссорились. Ответ отрицательный, таким он и останется, так что угомонись, Джереми. Твой отец голову мне оторвет, если я позволю тебе залезть в такие долги.
– Мой отец как раз бы меня понял.
В этом Джереми был прав. По слухам, Джеймс Мэлори откалывал в юности лихие номера, в то время как на отца Дерека, маркиза Хаверстона, старшего из четырех братьев Мэлори, с ранних лет легло бремя ответственности за всю семью. Но это не означало, что гнев Джеймса не падет на их головы, случись Дереку уступить просьбам своего кузена.
Поэтому он произнес:
– Согласись, Джереми, с началом семейной жизни дядюшка Джеймс стал придерживаться гораздо более строгих правил. Кроме того, мне придется отвечать и перед моим отцом. И последнее: где, черт побери, ты собираешься держать любовницу? Ты еще не закончил учебу и живешь в доме отца.
Последний довод заставил Джереми трезво оценить свои возможности.
– Об этом я как-то не подумал, будь оно проклято.
– Не забывай, что любовница может оказаться такой же требовательной, как и жена, – заметил Дерек. – Я через это уже прошел. С меня хватит. Хочешь быть связанным по рукам и ногам? В твои годы?
– Черт побери, нет! – в ужасе воскликнул Джереми.
– Тогда скажи спасибо, что я не собираюсь тратить свои деньги на удовлетворение твоих дурацких капризов.
– Я тебе действительно благодарен, кузен. Ты даже не представляешь, как я тебе благодарен.
– Двадцать три тысячи! – прозвучал чей-то голос, и внимание молодых людей было вновь привлечено к тому, что происходило в игорном зале.
– Ну вот! Еще одна причина порадоваться, что ты пришел в себя, Джереми, – рассмеялся Перси. – Похоже, торг не закончился.
Услышав выкрик, Дерек помрачнел и напрягся. Не потому, что нелепая цена продолжала расти. Черт побери, лучше бы он не узнал этот голос.
Глава 4
Двадцать три тысячи.
Келси никогда бы не поверила, что за нее могут заплатить столько денег. Высокая цена ничуть не тешила ее самолюбия. Не радовало даже то, что решились проблемы дяди Элиота. Келси была слишком охвачена ужасом, чтобы чему-то радоваться.
Покупающий ее человек выглядел… жестоким. Другого слова в голову не приходило. Может, в этом были виноваты тонкие губы? Или холодный блеск светлых голубых глаз?.. По спине девушки пробежал холодок.
Покупателю было лет тридцать. Келси отметила черные, как уголь, волосы и аристократические черты лица. Если бы не жестокое выражение лица, этого человека можно было бы назвать красивым. Келси надеялась, что начавший торговаться старик с похотливыми глазками его переиграет.
Кроме этих двоих, в торгах никто не участвовал. Те немногие, которые поначалу предложили раз или два свою цену, вышли из игры, столкнувшись с угрожающим взглядом лорда. Старик продолжал торговаться. Возможно, он не замечал свирепого соперника по причине