Uncle Tom's cabin / Хижина дяди Тома. Книга для чтения на английском языке. Гарриет Бичер-Стоу

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Uncle Tom's cabin / Хижина дяди Тома. Книга для чтения на английском языке - Гарриет Бичер-Стоу страница 4

Uncle Tom's cabin / Хижина дяди Тома. Книга для чтения на английском языке - Гарриет Бичер-Стоу Original Reading

Скачать книгу

missis!” she said, raising her eyes; then, bursting into tears, she sat down in a chair, and began sobbing.

      “Why, Eliza, child! what ails you?” said her mistress.

      “O! missis, missis,” said Eliza, “there’s been a trader talking with master in the parlor! I heard him.”

      “Well, silly child, suppose there has.”

      “O, missis, do you suppose mas’r would sell my Harry?” And the poor creature threw herself into a chair, and sobbed convulsively.

      “Sell him! No, you foolish girl! You know your master never deals with those southern traders, and never means to sell any of his servants, as long as they behave well. Why, you silly child, who do you think would want to buy your Harry? Do you think all the world are set on him as you are, you goosie? Come, cheer up, and hook my dress. There now, put my back hair up in that pretty braid you learnt the other day, and don’t go listening at doors any more.”

      “Well, but, missis, you never would give your consent – to – to – ”

      “Nonsense, child! to be sure, I should n’t. What do you talk so for? I would as soon have one of my own children sold. But really, Eliza, you are getting altogether too proud of that little fellow. A man can’t put his nose into the door, but you think he must be coming to buy him.”

      Reassured by her mistress’ confident tone, Eliza proceeded nimbly and adroitly with her toilet, laughing at her own fears, as she proceeded.

      Mrs. Shelby was a woman of a high class, both intellectually and morally. To that natural magnanimity and generosity of mind which one often marks as characteristic of the women of Kentucky, she added high moral and religious sensibility and principle, carried out with great energy and ability into practical results. Her husband, who made no professions to any particular religious character, nevertheless reverenced and respected the consistency of hers, and stood, perhaps, a little in awe of her opinion. Certain it was that he gave her unlimited scope in all her benevolent efforts for the comfort, instruction, and improvement of her servants, though he never took any decided part in them himself. In fact, if not exactly a believer in the doctrine of the efficiency of the extra good works of saints, he really seemed somehow or other to fancy that his wife had piety and benevolence enough for two – to indulge a shadowy expectation of getting into heaven through her superabundance of qualities to which he made no particular pretension.

      The heaviest load on his mind, after his conversation with the trader, lay in the foreseen necessity of breaking to his wife the arrangement contemplated, – meeting the importunities and opposition which he knew he should have reason to encounter.

      Mrs. Shelby, being entirely ignorant of her husband’s embarrassments, and knowing only the general kindliness of his temper, had been quite sincere in the entire incredulity with which she had met Eliza’s suspicions. In fact, she dismissed the matter from her mind, without a second thought; and being occupied in preparations for an evening visit, it passed out of her thoughts entirely.

      II

      The Mother

      Eliza had been brought up by her mistress, from girlhood, as a petted and indulged favorite.

      The traveller in the south must often have remarked that peculiar air of refinement, that softness of voice and manner, which seems in many cases to be a particular gift to the quadroon and mulatto women. These natural graces in the quadroon are often united with beauty of the most dazzling kind, and in almost every case with a personal appearance prepossessing and agreeable. Eliza, such as we have described her, is not a fancy sketch, but taken from remembrance, as we saw her, years ago, in Kentucky. Safe under the protecting care of her mistress, Eliza had reached maturity without those temptations which make beauty so fatal an inheritance to a slave. She had been married to a bright and talented young mulatto man, who was a slave on a neighboring estate, and bore the name of George Harris.

      This young man had been hired out by his master to work in a bagging factory, where his adroitness and ingenuity caused him to be considered the first hand in the place. He had invented a machine for the cleaning of the hemp, which, considering the education and circumstances of the inventor, displayed quite as much mechanical genius as Whitney’s[6] cotton-gin[7].

      He was possessed of a handsome person and pleasing manners, and was a general favorite in the factory. Nevertheless, as this young man was in the eye of the law not a man, but a thing, all these superior qualifications were subject to the control of a vulgar, narrow-minded, tyrannical master. This same gentleman, having heard of the fame of George’s invention, took a ride over to the factory, to see what this intelligent chattel had been about. He was received with great enthusiasm by the employer, who congratulated him on possessing so valuable a slave.

      He was waited upon over the factory, shown the machinery by George, who, in high spirits, talked so fluently, held himself so erect, looked so handsome and manly, that his master began to feel an uneasy consciousness of inferiority. What business had his slave to be marching round the country, inventing machines, and holding up his head among gentlemen? He’d soon put a stop to it. He’d take him back, and put him to hoeing and digging, and ‘see if he’d step about so smart.’ Accordingly, the manufacturer and all hands concerned were astounded when he suddenly demanded George’s wages, and announced his intention of taking him home.

      “But, Mr. Harris,” remonstrated the manufacturer, “is n’t this rather sudden?”

      “What if it is? – is n’t the man mine?”

      “We would be willing, sir, to increase the rate of compensation.”

      “No object at all, sir. I don’t need to hire any of my hands out, unless I’ve a mind to.”

      “But, sir, he seems peculiarly adapted to this business.”

      “Dare say he may be; never was much adapted to anything that I set him about, I’ll be bound[8].”

      “But only think of his inventing this machine,” interposed one of the workmen, rather unluckily.

      “O yes! – a machine for saving work, is it? He’d invent that, I’ll be bound; let a nigger alone for that, any time. They are all labor-saving machines themselves, every one of ’em. No, he shall tramp!”

      George had stood like one transfixed, at hearing his doom thus suddenly pronounced by a power that he knew was irresistible. He folded his arms, tightly pressed in his lips, but a whole volcano of bitter feelings burned in his bosom, and sent streams of fire through his veins. He breathed short, and his large dark eyes flashed like live coals; and he might have broken out into some dangerous ebullition, had not the kindly manufacturer touched him on the arm, and said, in a low tone, “Give way, George; go with him for the present. We’ll try to help you, yet.”

      The tyrant observed the whisper, and conjectured its import, though he could not hear what was said; and he inwardly strengthened himself in his determination to keep the power he possessed over his victim.

      George was taken home, and put to the meanest drudgery of the farm. He had been able to repress every disrespectful word; but the flashing eye, the gloomy and troubled brow, were part of a natural language that could not be repressed, – indubitable signs, which showed too plainly that the man could not become a thing.

      It was during the happy period of his employment in the factory that George had seen and married his wife.

Скачать книгу


<p>6</p>

Whitney – Эли Уитни (1765–1825), изобретатель хлопкоочистительной машины.

<p>7</p>

A machine of this description was really the invention of a young colored man in Kentucky (прим. авт).

<p>8</p>

I’ll be bound – клянусь, провалиться мне на этом месте.