С любовью к женщине. Расул Гамзатович Гамзатов

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу С любовью к женщине - Расул Гамзатович Гамзатов страница 12

С любовью к женщине - Расул Гамзатович Гамзатов

Скачать книгу

скалы, тропы, тополя.

      Могу ли жить я, это небо

      С тобой, далекой, не деля?

      «За честь свою и совесть против зла…»

      Перевод Е. Николаевской

      За честь свою и совесть против зла

      Я совершаю с юных лет набеги,

      И газаватом для меня была

      Любовь – и сердце ранено навеки.

      Как остры стрелы!.. И, мюрид любви,

      Я из груди выдергивал их сразу…

      Но раны ноют, и душа в крови,

      И нету мне в противниках отказа.

      Всех метче стрелы близких мне людей:

      Кому-кому, а им-то уж известно,

      Как целиться, чтоб было поверней,

      Где самое мое больное место.

      Пускай стреляют… Разве есть певец,

      Чье б сердце неизраненное было?

      От неранимых ледяных сердец

      Убереги нас, время, до могилы.

      Играет в жилах кровь, и я пою,

      Мне уходить на отдых рановато.

      Лишь дайте знак – я за любовь свою

      Умру в бою священном газавата.

      Ты, песнь, что не ослепла от похвал,

      Честь береги от волчьего соседства.

      Я наконец-то ныне взрослым стал,

      На склоне лет в Цада оставил детство.

      Зависть

      Перевод Е. Николаевской

1

      Сегодня б друга, кажется, убил,

      Которого и в мыслях не обидел,

      Которого я всей душой любил,

      Сегодня всей душой возненавидел!

      Идет с ним рядом девушка одна:

      Смотрю – сердцебиенье усмиряю.

      Идет и улыбается она —

      Я от ее улыбки умираю…

2

      Ни успех, ни молодость твоя

      Зависти во мне не вызывали.

      Никогда завистлив не был я,

      Да и стану в будущем едва ли…

      Но когда с подругою своей

      В гости ты зашел ко мне сегодня,

      Стал я сразу придираться к ней,

      Вмиг нашел в ней недостатков сотни.

      Разъярился я, лишь увидал,

      Что кладешь ты руки ей на плечи.

      Как тебя жестоко осуждал

      Я – совсем непрошеный советчик.

      Сам же глаз всю ночь не мог сомкнуть,

      С боку на бок все вертелся в муке:

      Не давали мне всю ночь уснуть

      Ваши неразомкнутые руки.

3

      Ох, как умело ты с ней говоришь —

      С той, на которую глянуть не смею.

      Ох, как ты смело в лицо ей глядишь —

      Той, повстречавшись с которой краснею.

      Видел я: под руку вел ты ее,

      Я и руки протянуть ей не смею.

      Нежность тревожит – несчастье мое,

      Зависть терзает меня все сильнее.

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек,

Скачать книгу