The Atlantic Monthly, Volume 06, No. 37, November, 1860. Various

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу The Atlantic Monthly, Volume 06, No. 37, November, 1860 - Various страница 11

Автор:
Жанр:
Серия:
Издательство:
The Atlantic Monthly, Volume 06, No. 37, November, 1860 - Various

Скачать книгу

hanging against the wall, a pair of shoes, and a shelf with a large pasteboard box. The box she opens triumphantly and exhibits her santinhos, or little images of saints. This is San Antonio, and this is Nossa Senhora do Conceiçao, Our Lady of the Conception. She prays to them every day for sunshine; but they do not seem to hear, this winter, and it rains all the time. Then, approaching the climax of her blessedness, with beaming face she opens a door in the wall, and shows you her pig.

      The courtesy of the higher classes tends to formalism, and has stamped itself on the language in some very odd ways. The tendency common to all tongues, towards a disuse of the second person singular, as too blunt and familiar, is carried so far in Spanish and Portuguese as to disuse the second person plural also, except in the family circle, and to substitute the indirect phrases, vuestra Merced (in Spanish) and vossa Mercé (in Portuguese), both much contracted in speaking and familiar writing, and both signifying "your Grace." The joke of invariably applying this epithet to one's valet would seem sufficiently grotesque in either language, and here the Spanish stops; but Portuguese propriety has gone so far that even this phrase has become too hackneyed to be civil. In talking with your equals, it would be held an insult to call them simply "your Grace"; it must be some phrase still more courtly,—vossa Excellencia, or vossa Senhoria.—One may hear an elderly gentleman talking to a young girl of fourteen, or, better still, two such damsels talking together, and it is "your Excellency" at every sentence; and the prescribed address on an envelope is "Illustrissima Excellentissima Senhora Dona Maria." The lower classes have not quite reached the "Excellency," but have got beyond the "Grace," and hence the personal pronouns are in a state of colloquial chaos, and the only safe way is to hold to the third person and repeat the name of Manuel or Maria, or whatever it may be, as often as possible.

      This leads naturally to the mention of another peculiar usage. On visiting the Fayal post-office, I was amazed to find the letters arranged alphabetically in the order of the baptismal, not the family names, of the persons concerned,—as if we should enumerate Adam, Benjamin, Charles, and so on. But I at once discovered this to be the universal usage. Merchants, for instance, thus file their business papers; or rather, since four-fifths of the male baptismal names in the language fall under the four letters, A, F, J, M, they arrange only five bundles, giving one respectively to Antonio, Francisco, José or João, and Manuel, adding a fifth for sundries. This all seemed inexplicable, till at last there proved to be an historical kernel to the nut. The Portuguese, and to some extent the Spaniards, have kept nearer to the primitive usage which made the personal name the important one and the patronymic quite secondary. John Smith is not known conversationally as Mr. Smith, but as Mr. John,—Senhor João. One may have an acquaintance in society named Senhor Francisco, and another named Senhora Dona Christina, and it may be long before it turns out that they are brother and sister, the family name being, we will suppose, Garcia da Rosa; and even then it will be doubtful whether to call them Garcia or da Rosa. This explains the great multiplication of names in Spain and Portugal. The first name being the important one, the others may be added, subtracted, multiplied, or divided, with perfect freedom. A wife may or may not add her husband's name to her own; the eldest son takes some of the father's family names, the second son some of the mother's, saints' names are sprinkled in to suit the taste, and no confusion is produced, because the first name is the only one in common use. Each may, if he pleases, carry all his ancestors on his visiting-card, without any inconvenience except the cost of pasteboard.

      Fayal exhibits another point of courtesy to be studied. The gentleman of our party was early warned that it was very well to learn his way about the streets, but far more essential to know the way to the brim of his hat. Every gentleman touches his hat to every lady, acquaintance or stranger, in street or balcony. So readily does one grow used to this, that I was astonished, for a moment, at the rudeness of some French officers, just landed from a frigate, who passed some ladies, friends of mine, without raising the hat. "Are these," I asked, "the polite Frenchmen one reads about?"—not reflecting that I myself should not have ventured on bowing to strange ladies in the same position, without special instruction in Portuguese courtesies. These little refinements became, indeed, very agreeable, only alloyed by the spirit of caste in which they were performed,—elbowing the peasant-woman off the sidewalk for the sake of doffing the hat to the Baroness. I thought of the impartial courtesies shown towards woman as woman in my own country, and the spread eagle within me flapped his pinions. Then I asked myself, "What if the woman were black?" and the eagle immediately closed his wings, and flapped no more. But I may add, that afterwards, attending dances among the peasants, I was surprised to see my graceful swains in humble life smoking and spitting in the presence of white-robed belles, in a manner not to be witnessed on our farthest western borders.

      The position of woman in Portuguese countries brings one nearer to that Oriental type from which modern society has been gradually diverging. Woman is secluded, so far as each family can afford it, which is the key to the Oriental system. Seclusion is aristocracy, and if it cannot be made complete, the household must do the best they can. Thus, in the lowest classes, one daughter is often decreed by the parents to be brought up like a lady, and for this every sacrifice is to be made. Her robust sisters go bare-footed to the wells for water, they go miles unprotected into the lonely mountains; no social ambition, no genteel helplessness for them. But Mariquinha is taught to read, write, and sew; she is as carefully looked after as if the world wished to steal her; she wears shoes and stockings and an embroidered kerchief and a hooded cloak; and she never steps outside the door alone. You meet her, pale and demure, plodding along to mass with her mother. The sisters will marry laborers and fishermen; Mariquinha will marry a small shop-keeper or the mate of a vessel, or else die single. It is not very pleasant for the poor girl in the mean time; she is neither healthy nor happy; but "let us be genteel or die."

      On festa-days she and her mother draw their hoods so low and their muffling handkerchiefs so high that the costume is as good as a yashmak, and in passing through the streets these one-eyed women seem like an importation from the "Arabian Nights." Ladies of higher rank, also, wear the hooded cloak for disguise and greater freedom, and at a fashionable wedding in the cathedral I have seen the jewelled fingers of the uninvited acquaintances gleam from the blue folds of broadcloth. But very rarely does one see the aristocratic lady in the street in her own French apparel, and never alone. There must be a male relative, or a servant, or, at the very least, a female companion. Even the ladies of the American Consul's family very rarely go out singly,—not from any fear, for the people are as harmless as birds, but from etiquette. The first foreign lady who walked habitually alone in the streets was at once christened "The Crazy American." A lady must not be escorted home from an evening party by a gentleman, but by a servant with a lantern; and as the streets have no lamps, I never could see the breaking-up of any such entertainment without recalling Retzsch's quaint pictures of the little German towns, and the burghers plodding home with their lanterns,—unless, perchance, what a foreign friend of ours called a "sit-down chair" came rattling by, and transferred our associations to Cranford and Mr. Winkle.

      We found or fancied other Orientalisms. A visitor claps his hands at the head of the court-yard stairs, to summon an attendant. The solid chimneys, with windows in them, are precisely those described by Urquhart in his delightful "Pillars of Hercules"; so are the gardens, divided into clean separate cells by tall hedges of cane; so is the game of ball played by the boys in the street, under the self-same Moorish name of arri; so is the mode of making butter, by tying up the cream in a goat-skin and kicking it till the butter comes. Even the architecture fused into one all our notions of Gothic and of Moorish, and gave great plausibility to Urquhart's ingenious argument for the latter as the true original. And it is a singular fact that the Mohammedan phrase Oxald, "Would to Allah," is still the most familiar ejaculation in the Portuguese language and the habitual equivalent in their religious books for "Would to God."

      We were treated with great courtesy and hospitality by our Portuguese neighbors, and an evening party in Fayal is in some respects worth describing. As one enters, the anteroom is crowded with gentlemen, and the chief reception-room seems like a large omnibus, lighted, dressed with flowers, and having a row of ladies on each side. The personal beauty is perhaps less than one expects, though one sees some superb dark eyes and

Скачать книгу