Зелёный пёс Такс и Господин Вещей. Виктор Тарнавский

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Зелёный пёс Такс и Господин Вещей - Виктор Тарнавский страница 14

Зелёный пёс Такс и Господин Вещей - Виктор Тарнавский

Скачать книгу

наконец-то разразилась гневной речью:

      – Как Вам не стыдно?! Так третировать! Это чудесное создание!… И почему здесь так пахнет кофе?

      В подтверждение ее слов в кабинете вновь сильно запахло эспрессо, а сама кофеварка начала беспокойно ерзать на руках у ведьмы.

      – Неудобно? Давай, я на стол тебя посажу, моя хорошая, – голос магички, казалось, излучал нежные флюиды. Госпожа Пампука явно начала успокаиваться, ее личина практически восстановилась.

      Похоже, нескольких минут оказалось вполне достаточно, чтобы коварная интриганка втерлась в доверие к опытной ведьме.

      Оказавшись на столе, кофеварка притихла и как-то задумалась. Окружающие, не дыша, смотрели на нее, боясь лишним движением привлечь к себе внимание маман. Само «чудесное создание» откровенно наслаждалось всеобщим благоговением.

      «Смотрите! Смотрите все!», – мелькнула в головах зрителей торжественная мысль.

      Стрелка манометра задрожала, рычаг медленно поехал вниз, но тут же решительно вернулся в крайнее верхнее положение.

      Повисла пауза.

      Такс сориентировался первым – схватил с подноса чашку и, вскочив на стул, подставил ее под кофейный кран. Восхитительнейший аромат заполнил комнату. Маг не выдержал и рванулся к кофеварке, но ведьма его опередила.

      – Хм, неплохо-неплохо… А кофейные зерна ты где берешь? – смачно отхлебнув, полюбопытствовала она.

      Но сообразив, что контрабандные поставки кофе – не тема для разговора при слугах, поспешно переключилась на другой объект.

      – Безуарий! Поди сюда!

      Испуганно вздрогнув, дворецкий поднялся с пола и с видом приговоренного на полшага приблизился к ведьме.

      – Почему до сих пор нет завтрака?! Я уже более получаса здесь, а кормить меня, похоже, не собираются. И, будь так добр, смени костюм. Это недопустимо – надевать на службе столь грязную одежду!

      Действительно, после погреба и тщательной протирки полов цвет его сюртука несколько отличался от изначального. Тем не менее, Безуарий даже обрадовался выговору. На языке госпожи Парлимсеппеты это означало: «сгинь с моих глаз и побыстрее». А в понимании дворецкого: «Разбор полетов откладывается на неопределенный срок».

      – Да-да, госпожа, сию минуту.

      Не забыв прихватить поднос с безнадежно остывшим завтраком Монбазора, дворецкий вылетел из кабинета. Отдаленный грохот и звон разбитой посуды, донесшиеся через несколько секунд, известили о том, что до кухни он добрался с некоторыми потерями.

      Маман тяжелой поступью прошла к креслу, стоящему во главе стола, и с комфортом расположилась в нем. Чашку из своих рук она предусмотрительно не выпускала.

      – Итак, я жду объяснений!

      Утро того же дня

      Вольтанутен. Территория одного из магических орденов

      – Я требую

Скачать книгу