На краю пропасти. Китайская шаль (сборник). Патриция Вентворт
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу На краю пропасти. Китайская шаль (сборник) - Патриция Вентворт страница 26
– Да.
– Тогда давай рассуждать здраво. Вряд ли нам удастся всучить правительству еще хоть немного земли. А значит, нужны наличные, так что придется тебе обольстить старого Робсона.
Лайл подняла глаза. Опершись локтем о колено, Рейф обхватил подбородок ладонью и разглядывал ковер, который его отец привез из Китая.
– Я плохая притворщица, – вздохнула она. – Сколько раз пыталась, но он видит меня насквозь.
Брови Рейфа подскочили словно от тика.
– Интересно, как ему удается? По-моему, ты непрозрачная.
– Знал бы ты, как я стараюсь!
Рейф дернул плечом.
– Бедное невежественное дитя! Ты и вправду так наивна? Любовь и ненависть не подчиняются нашим желаниям. Робсон раскусил тебя, как и Дейл. А раз уж ты такая глупышка, дай-ка я тебе погадаю.
– Рейф!
Он подался вперед, взял ее ладонь и расправил холодные дрожащие пальцы.
– Вижу темноволосого мужчину и светловолосую женщину…
Против воли Лайл рассмеялась.
– Ты же не на кофейной гуще гадаешь и не на картах! Нужно гадать по линиям – сердца, судьбы…
Пальцы Рейфа сжимали ее запястье. Лайл подумала, что в его руках, таких изящных на вид, куда больше силы, чем у Дейла.
– Перестань болтать, иначе случится что-то ужасное, нельзя мешать заклинанию. Итак, темноволосый мужчина и светловолосая женщина, свадебные колокола, чудесное спасение… Так, а это откуда? Что я вижу, морское путешествие! Ты пересечешь океан и окажешься на другом конце света…
– Ни за что! – вскричала Лайл и попыталась отнять руку.
– Тебе следует прислушаться к советам гадалки. Кроме того, это написано на твоей руке.
Лайл подняла глаза и удивилась выражению лица Рейфа. Все та же хитринка, но и что-то еще… Повинуясь внезапном импульсу, она спросила:
– А нет ли там женщины с темными волосами?
– Хочешь женщину с темными волосами? Хорошо, ты ее получишь. Ее присутствие благоприятствует морскому путешествию.
Краска бросилась в лицо Лайл. Она попыталась выдернуть ладонь из его руки.
– Рейф, я ухожу. Мне не нравится твое гадание. Пусти меня!
Он немедленно разжал пальцы. Лайл встала, пытаясь унять волнение. Рейф молча смотрел на нее снизу вверх.
– Ты хочешь, чтобы я уехала?
– Так будет лучше.
– В Штаты?
– На радость стосковавшемуся семейству.
Ее голос дрогнул.
– Нет у меня никакого семейства.
– А как же твои кузены? По-моему, ты о них упоминала. Новые волнующие встречи! Очарование неизвестности!
Лайл направилась к выходу,
8
Уильям Водсворт, «Созданьем зыбкой красоты…». –