Проснись в Никогда. Мариша Пессл

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Проснись в Никогда - Мариша Пессл страница 25

Проснись в Никогда - Мариша Пессл

Скачать книгу

style="font-size:15px;">      – Не твое собачье дело.

      – Тогда я еду с тобой.

      – Нет.

      Он был в ярости. На мгновение мне даже показалось, что он собирается меня ударить или привязать к дереву, а потом спокойно уехать.

      – Расскажи мне, и я уйду, – пообещала я.

      Он нахмурился и вытер мокрое от дождя лицо.

      – Ее зовут Ширли.

      – И?..

      – Я езжу вместе с ней на химиотерапию в Провиденс. Потом мы едем в ее обшарпанную квартирку над магазином и смотрим «Ночь живых мертвецов». Я готовлю джамбалайю с креветками и делаю салат с тунцом для ее кошки по имени Канарейка. Она думает, что я сбежал из дома в Миссисипи. Иногда меня зовут Джеймс. Иногда – Хесус. Она раздевается передо мной и просит ее потрогать. Она верующая. Считает, что я – кто-то вроде мессии с другой планеты, ведь я почти все про нее знаю. Мы разговариваем всю ночь напролет. А теперь, будь так добра, поищи волнующих приключений для себя, чтобы забыться. Эта история – для меня одного.

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Сноски

      1

      Синдром Туретта – генетическое заболевание нервной системы, одним из симптомов которого является неудержимая склонность к употреблению нецензурных слов и социально неприемлемых высказываний.

      2

      Клэм-чаудер – густой суп-пюре из моллюсков.

      3

      Имеется в виду Сан-Квентин, старейшая тюрьма штата Калифорния.

      4

      Давайте веселиться (фр.). Выражение, популярное среди франкоговорящего населения штата Луизиана.

      5

      «Московский мул» – коктейль из водки, имбирного пива и лайма.

      6

      Рэймонд Курцвейл (р. 1948) – американский ученый, изобретатель и футуролог.

      7

      Добрый вечер. Между жизнью и смертью время застыло… (ит.)

      8

      Андерсон Купер (р. 1967) – американский журналист, писатель и телеведущий.

      9

      Отсылка к известному в США роману для подростков «Ты здесь, Бог? Это я, Маргарет» (1970), написанному Джуди Блум.

      10

      Строка из песни «The Final Countdown» шведской рок-группы «Europe».

      11

      Имеется в виду песня «Forever Young» («Вечно молодой»).

/9j/4AAQSkZJRgABAQEASABIAAD/2wBDAAIBAQIBAQICAgICAgICAwUDAwMDAwYEBAMFBwYHBwcGBwcICQsJCAgKCAcHCg0KCgsMDAwMBwkODw0MDgsMDAz/2wBDAQICAgMDAwYDAwYMCAcIDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAz/wgARCAlGBdADAREAAhEBAxEB/8QAHQAAAQQDAQEAAAAAAAAAAAAAAAECAwQFBgkIB//EABsBAQEBAQEBAQEAAAAAAAAAAAABAgMEBQYH/9oADAMBAAIQAxAAAAH214cgAAAQRNSgAEMNibRwAAAA

Скачать книгу