Roheliste silmadega tüdruk. Betty Neels

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Roheliste silmadega tüdruk - Betty Neels страница 3

Roheliste silmadega tüdruk - Betty Neels

Скачать книгу

Ta teadis, et oli neile pettumuse valmistanud, ehkki nad polnud seda kunagi väljendanud. Ta vanem õde, kellel oli ülikoolikraad ja väga hea välimus, oli ühe suurfirma direktori assistent, ja noorem õde, kes oli sama ilus ja elegantne, töötas kunstigaleriis – ja enamgi veel, oli kihlatud ühe noore ärimehega, kes tõusis rahandusmaailmas kindla sooviga jõuda tippu. Ainult Lucy, õdedest keskmine, kes jäi nende varju, polnud edukas. Nad kõik armastasid teda pingutuseta ja sallivalt, aga ta ei vastanud oma perekonna kõrgetele standarditele. Ta oli tubli, mõistlik ja praktiline ning üldse mitte rumal, ent ehkki ilus tüdruk, oli ta ka uje. Ta oli kakskümmend viis ja teadis, et ema hakkas ta mehelemineku pärast muretsema.

      Doktor Thurloe peatas auto ta kodu ees ja astus välja, et talle ust avada, ning Lucy tänas teda veel kord. Pauline ja Imogen oleksid teadnud täpselt, mida öelda, et mehes piisavalt huvi äratada, nii et ta teeks ettepaneku uuesti kohtuda, aga Lucyl polnud aimugi, mida öelda; ainus mõte ta peas oli, et ilmselt nad enam ei kohtu, ja see peaaegu murdis ta südame. Ta vaatas mehe nägu, õppides selle pähe, teades, et ei unusta seda kunagi, ning oli ikka veel hämmeldunud, et on mehesse armunud.

      Mehe vaikne hääl: „Oli meeldiv, head õhtut, preili Lockitt,“ tõi ta tagasi maa peale ja ta soovis doktorile kiiresti head ööd ning koputas uksele. Mees ootas auto juures, kuni Alice, majapidaja, ukse avas, ning istus seejärel autosse ja sõitis ära. Lucy mõtles ebalevalt, et võib-olla oleks pidanud ta sisse kutsuma, ja ütles Alice’ile tere.

      „Ja kes see siis oli?“ küsis Alice. „Ilus auto. Kas saite endale noormehe, kullake?“

      Lucy raputas pead. „Ta lihtsalt tõi mu koju. Kas kõik on kodus, Alice?“

      „Elutoas, ja härra kah.“ Ta patsutas Lucyt emalikult. „Minge tehke end korda, kullake – nad joovad just parajasti drinke…“

      Lucy läks aeglaselt trepist üles oma tuppa, käis duši all ja pani selga villase kleidi, kammis juukseid ja meikis end. Ta teadis, et emale ei meeldi, kui ta kannab kodus neidsamu rõivaid mis orbudekodus, ehkki neid katavad seal kittel ja plastpõll. Ta ei kiirustanud – enne õhtusööki oli aega dringiks ja see tähendas, et ta ei pea kuulama Cyrilit, Pauline’i peigmeest, kui see räägib pikalt börsidest ja osakutest. Ta läks aeglaselt trepist alla, mõeldes, kas ta õde tõesti seda meest armastab või avaldab talle muljet see, et temast saab eduka ärimehe naine ja neil on linnas korter ning maal väike majake, kaks autot ja piisavalt raha, et saaks hästi riides käia ja luksuslikult lõbutseda. Lucy arvates polnud ükski neist põhjustest väärt Cyriliga abiellumist.

      Ta leidis nad kõik elutoast kamina eest istumast ja ema pööras ringi, öeldes: „Seal sa oledki, kullake. Kas orvud väsitasid su ära? Sa tuled nii hilja…“

      Lucy võttis dringi, mille isa talle ulatas, ja istus ema kõrvale. „Ma viisin ühe lapse haiglasse spetsialisti juurde, see võttis üpris kaua aega.“ Rohkem ei öelnud ta midagi, sest teisi see ei huvitanud – ehkki nad küsisid alati, kuidas ta päev möödus, ei kuulanud nad kunagi ta vastust. Ja tõepoolest, tunnistas ta endale, oli see igav, võrreldes Pauline’i tabavate kirjeldustega kunstigaleriis käinud huvilistest ja Imogeni lõbusate juttudega tähtsatest inimestest, keda ta sageli kohtas. Lucy lonksas oma šerrit ja kuulas, kuidas Cyril köhatas, et nende poole pöörduda. Sest niisama ei rääkinud ta kunagi, mõtles Lucy, ta kas pidas korraliku loengu või avaldas arvamust millegi kohta nagu inimene, kes arvab, et keegi pole nii tark kui tema. Lucy neelas šerri ühe lonksuga alla ja kuulas mehe halvakspanevat juttu riikliku tervishoiuameti kohta. Ta ei kuulnud sellest sõnagi, vaid mõtles doktor Thurloele.

      Hiljem, kui Lucy emale head ööd soovis, ütles ema kergel toonil: „Sa olid õhtul nii vaikne, kullake – vaiksem kui tavaliselt. Kas su töökene valmistab sulle nii palju peavalu?“

      Lucy mõtles, kas ta emal on üldse aimu, mida ta töökene tähendab, aga ei öelnud seda. „Oh ei, ema,“ ütles ta kohe. „See on päris lihtne…“

      „Noh, siis on tore – igav ei ole?“

      „Üldse mitte.“ Kuidas sai ta emale selgitada, et orvud polnud kunagi igavad? Väsitavad, vihaleajavad, kurnavad, aga mitte kunagi igavad. „Ma ainult aitan, tead küll.“

      Ema pööras põse ette, oodates head-ööd-suudlust. „Noh, kui sa seal õnnelik oled, kullake. Ma nii tahaksin, et kohtaksid mõnda toredat meest…“

      Aga olengi kohanud, mõtles Lucy, ja mis head see on mulle teinud. Ta ütles: „Head ööd, kallis ema…“

      „Head ööd, Lucy. Ära unusta, et me kõik läheme homme õhtul Walterite juurde, niisiis ära jää hiljaks ja pane midagi ilusat selga.“

      Lucy läks voodisse ja unustas järgmise päeva õhtusöögi; ta mõtles silphaaval igale sõnale, mida doktor Thurloe oli öelnud.

      Ta tuli järgmisel õhtul õigel ajal koju. Päeval oli olnud kiire ja ta ei teadnud, mida selga panna, aga leidis kergendusega, et õed olid oma tubades riietumas ja vanemad ikka veel väljas. Ta jõi teed, mille Alice oli just valmistanud, sõi tüki röstsaia ja läks oma tuppa end peoks valmis seadma.

      Walterid olid ta vanemate vanad sõbrad, kes olid hiljuti diplomaatilisest teenistusest pensionile jäänud, ning Lucy ja ta õed olid tundnud neid väikesest peale; nende lähedase sõpruse tõttu käidi sageli vastastikku õhtusöökidel. Lucy vaatas oma garderoobi üle, et otsustada, mida selga panna. Tal oli riiete suhtes hea maitse, ehkki ta ei järginud just viimast moodi, ja roheline kleit, mille ta lõpuks välja võttis, oli lihtne ja maani, pikkade kitsaste varrukate ja ümmarguse avara dekolteega. Ta pani vannivee jooksma ja lamas vannis, mõeldes doktor Thurloele ja olles unustanud, mis kell on, ning pidi siis kiiresti riidesse panema, juukseid kammima ning puudrit ja huulepulka kasutama, ilma et oleks jõudnud eriti palju oma välimusele mõelda. Kõik olid hallis ja ootasid teda, kui ta trepist alla jooksis ja ema leebelt sõnas: „Kullake, sul on jälle see roheline kleit seljas. Kindlasti on aeg midagi uut osta?“

      „Lähme koos, kui sul järgmine vaba päev on,“ ütles Imogen. „Ma tean üht poodi, mis sulle täpselt sobiks – seal oli üks imeilus roosa kleit aknal, just sinu jaoks.“

      Lucy ei hakanud ütlema, et talle roosa ei sobi, välja arvatud väga heledat tooni nagu mandliõied. „Palun vabandust, et panin teid kõiki ootama. Pauline, sina ja Imogen näete piisavalt head välja meie kõigi eest.“

      Pauline patsutas teda õlale. „Sina võiksid samuti vapustav olla,“ märkis ta, „kui viitsiksid vaeva näha.“

      Mõttetu oli õele meelde tuletada, et orbudel oli ükskõik, kas ta nägi vapustav välja või mitte. Ta järgnes isale autosse ja istus koos õdedega tagaistmele.

      Walterid korraldasid üsna uhkeid õhtusööke; neil oli palju sõpru ja neile meeldis külalisi võõrustada. Lockittid leidsid, et kohal oli juba pool tosinat külalist, ja proua Walter, kes neid soojalt tervitas, mainis, et oodatakse vaid veel kahte külalist. „See võluv proua Seymour,“ sõnas ta, „nii ilus, ja tõenäoliselt väga üksik, nüüd, kui ta on lesk, ja ma ei tea, kas te olete kohtunud…“ Ta vaikis, vaadates naeratades ukse poole. „Aga seal ta ongi. William, kui tore, et sa said tulla! Ma just pidin ütlema… võib-olla sa tunned proua Lockittit?“

      Imogen ja Pauline olid läinud härra Walteriga juttu ajama; ainult Lucy oli koos emaga seal. Ta jälgis, kuidas doktor Thurloe, näidiseksemplar hästi riietatud mehest, oma võõrustaja poole kõndis, ja neiu ilus suu oli kergelt poikvel, põsed roosatamas üllatusest ja heameelest. Seal see mees jälle oli, lausa talle sülle kukkunud ja üksi, nii et võib-olla ta polegi abielus ega isegi kihlatud.

      Doktor tervitas oma võõrustajat, surus siis

Скачать книгу