Lady Byron Vindicated. Гарриет Бичер-Стоу

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Lady Byron Vindicated - Гарриет Бичер-Стоу страница 9

Lady Byron Vindicated - Гарриет Бичер-Стоу

Скачать книгу

the judgment of the world against himself, by making converts of all his friends to a most odious view of his wife’s character, and inspiring them with the zeal of propagandists to spread these views through society.  We have seen how he prepared partisans to interpret the Fourth Canto of ‘Childe Harold.’

      This plan of solemn and heroic accusation was the first public attack on his wife.  Next we see him commencing a scurrilous attempt to turn her to ridicule in the First Canto of ‘Don Juan.’

      It is to our point now to show how carefully and cautiously this Don Juan campaign was planned.

      Vol. IV. p.138, we find Letter 325 to Mr. Murray:—

‘Venice: January 25, 1819.

      ‘You will do me the favour to print privately, for private distribution, fifty copies of “Don Juan.”  The list of the men to whom I wish it presented I will send hereafter.’

      The poem, as will be remembered, begins with the meanest and foulest attack on his wife that ever ribald wrote, and puts it in close neighbourhood with scenes which every pure man or woman must feel to be the beastly utterances of a man who had lost all sense of decency.  Such a potion was too strong to be administered even in a time when great license was allowed, and men were not over-nice.  But Byron chooses fifty armour-bearers of that class of men who would find indecent ribaldry about a wife a good joke, and talk about the ‘artistic merits’ of things which we hope would make an honest boy blush.

      At this time he acknowledges that his vices had brought him to a state of great exhaustion, attended by such debility of the stomach that nothing remained on it; and adds, ‘I was obliged to reform my way of life, which was conducting me from the yellow leaf to the ground with all deliberate speed.’13  But as his health is a little better he employs it in making the way to death and hell elegantly easy for other young men, by breaking down the remaining scruples of a society not over-scrupulous.

      Society revolted, however, and fought stoutly against the nauseous dose.  His sister wrote to him that she heard such things said of it that she never would read it; and the outcry against it on the part of all women of his acquaintance was such that for a time he was quite overborne; and the Countess Guiccioli finally extorted a promise from him to cease writing it.  Nevertheless, there came a time when England accepted ‘Don Juan,’—when Wilson, in the ‘Noctes Ambrosianae,’ praised it as a classic, and took every opportunity to reprobate Lady Byron’s conduct.  When first it appeared the ‘Blackwood’ came out with that indignant denunciation of which we have spoken, and to which Byron replied in the extracts we have already quoted.  He did something more than reply.  He marked out Wilson as one of the strongest literary men of the day, and set his ‘initiated’ with their documents to work upon him.

      One of these documents to which he requested Wilson’s attention was the private autobiography, written expressly to give his own story of all the facts of the marriage and separation.

      In the indignant letter he writes Murray on the ‘Blackwood’ article, Vol. IV., Letter 350—under date December 10, 1819—he says:—

      ‘I sent home for Moore, and for Moore only (who has my journal also), my memoir written up to 1816, and I gave him leave to show it to whom he pleased, but not to publish on any account.  You may read it, and you may let Wilson read it if he likes—not for his public opinion, but his private, for I like the man, and care very little about the magazine.  And I could wish Lady Byron herself to read it, that she may have it in her power to mark any thing mistaken or misstated.  As it will never appear till after my extinction, it would be but fair she should see it; that is to say, herself willing.  Your “Blackwood” accuses me of treating women harshly; but I have been their martyr; my whole life has been sacrificed to them and by them.’

      It was a part of Byron’s policy to place Lady Byron in positions before the world where she could not speak, and where her silence would be set down to her as haughty, stony indifference and obstinacy.  Such was the pretended negotiation through Madame de Staël, and such now this apparently fair and generous offer to let Lady Byron see and mark this manuscript.

      The little Ada is now in her fifth year—a child of singular sensibility and remarkable mental powers—one of those exceptional children who are so perilous a charge for a mother.

      Her husband proposes this artful snare to her,—that she shall mark what is false in a statement which is all built on a damning lie, that she cannot refute over that daughter’s head,—and which would perhaps be her ruin to discuss.

      Hence came an addition of two more documents, to be used ‘privately among friends,’14 and which ‘Blackwood’ uses after Lady Byron is safely out of the world to cast ignominy on her grave—the wife’s letter, that of a mother standing at bay for her daughter, knowing that she is dealing with a desperate, powerful, unscrupulous enemy.

‘Kirkby Mallory: March 10, 1820.

      ‘I received your letter of January 1, offering to my perusal a Memoir of part of your life.  I decline to inspect it.  I consider the publication or circulation of such a composition at any time as prejudicial to Ada’s future happiness.  For my own sake, I have no reason to shrink from publication; but, notwithstanding the injuries which I have suffered, I should lament some of the consequences.

‘A. Byron.‘To Lord Byron.’

      Lord Byron, writing for the public, as is his custom, makes reply:—

‘Ravenna: April 3, 1820.

      ‘I received yesterday your answer, dated March 10.  My offer was an honest one, and surely could only be construed as such even by the most malignant casuistry.  I could answer you, but it is too late, and it is not worth while.  To the mysterious menace of the last sentence, whatever its import may be—and I cannot pretend to unriddle it—I could hardly be very sensible even if I understood it, as, before it can take place, I shall be where “nothing can touch him further.” . . .  I advise you, however, to anticipate the period of your intention, for, be assured, no power of figures can avail beyond the present; and if it could, I would answer with the Florentine:—

      ‘“Ed io, che posto son con loro in croce

      .     .     .     .     .     e certo

      La fiera moglie, più ch’altro, mi nuoce.”15

‘BYRON.‘To Lady Byron.’

      Two things are very evident in this correspondence: Lady Byron intimates that, if he publishes his story, some consequences must follow which she shall regret.

      Lord Byron receives this as a threat, and says he doesn’t understand it.  But directly after he says, ‘Before IT can take place, I shall be,’ etc.

      The intimation is quite clear.  He does understand what the consequences alluded to are.  They are evidently that Lady Byron will speak out and tell her story.  He says she cannot do this till after he is dead, and then he shall not care.  In allusion to her accuracy as to dates and figures, he says: ‘Be assured no power of figures can avail beyond the present’ (life); and then ironically advises her to anticipate the period,—i.e. to speak out while he is alive.

      In Vol. VI. Letter 518, which Lord Byron wrote to Lady Byron, but did not send, he says: ‘I burned your last note for two reasons,—firstly, because it was written in a style not very agreeable; and, secondly, because I wished to take your word without documents, which are the resources of worldly and suspicious people.’

      It

Скачать книгу


<p>13</p>

Vol. iv. p.143.

<p>14</p>

Lord Byron took especial pains to point out to Murray the importance of these two letters.  Vol. V. Letter 443, he says: ‘You must also have from Mr. Moore the correspondence between me and Lady B., to whom I offered a sight of all that concerns herself in these papers.  This is important.  He has her letter and my answer.’

<p>15</p> ‘And I, who with them on the cross am placed,.          .          .          .    trulyMy savage wife, more than aught else, doth harm me.’Inferno, Canto, XVI., Longfellow’s translation.