Обольщение. Аманда Квик
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Обольщение - Аманда Квик страница 4
Софи быстро посмотрела на старуху, машинально пытаясь поправить сбившуюся набок шляпу для верховой езды.
– Тебе всегда обо всем известно. По слухам, сам дьявол сделал мне предложение выйти за него замуж.
– Люди, которые называют лорда Рейвенвуда дьяволом, – самые настоящие сплетники. А меня интересует только правда. Итак, он сделал предложение?
– По-моему, правда заключается в том, что он связан с Люцифером. Я почти уверена в этом. Никогда в жизни я не встречала более надменного человека, чем его светлость. Этакая гордость может распирать только самого дьявола.
Бесс нетерпеливо покачала головой:
– Я о другом. Значит, он сделал тебе предложение?
– Да.
– Ну? И когда ты должна дать ответ?
Софи пожала плечами и отказалась от дальнейших попыток поправить шляпку на голове. Шляпки никогда на ней не держались.
– Дедушка должен встретиться с ним сегодня днем. Граф послал записку, что в три часа заедет за ответом.
Бесс резко остановилась на выложенной камнем дорожке. Седые букли выбились из-под желтого муслинового чепца. Ее морщинистое лицо выразило удивление.
– Сегодня? А ты тут возишься с травами? Точно сегодня обычный день? Что за вздор, детка? Ты должна быть в Чесли-Корт, одетая в свое лучшее платье.
– Зачем? Нет совершенно никакой необходимости. Дедушка в состоянии сказать дьяволу, чтобы он убирался в свой ад.
– Сказать дьяволу, чтобы он убирался в свой ад? Софи, ты велела отказать графу?
Софи мрачно улыбнулась. Она остановилась рядом с мерином.
– Ты все правильно поняла, Бесс. – Она рассовала мешочки с травами по карманам.
– Что за вздор?! – не унималась Бесс. – Невозможно поверить, чтобы лорд Дорринг оказался настолько бестолковым. Он же знает, что тебе никогда больше не сделают лучшего предложения, проживи ты еще хоть сто лет.
– А я в этом не уверена, – усмехнулась Софи. – Хотя, конечно, все зависит от того, что считать хорошим предложением.
Бесс пристально посмотрела на нее:
– Дитя, ты боишься графа? Я думала, у тебя хватает ума не верить слухам, которые рассказывают деревенские кумушки.
– А я им и не верю, – сказала Софи, устраиваясь в седле. – Ну разве что наполовину. Тебе так спокойнее, Бесс?
Софи подоткнула подол юбки вокруг ног. Она ездила верхом по-мужски, что считалось для женщины неприличным, но в деревне люди снисходительно относились к ее привычке. В любом случае Софи была уверена, что она сидит на лошади достаточно скромно, показывая миру только коричневые ботиночки.
Бесс ухватилась за поводья:
– Так вот, девочка, не верь никаким сказкам вроде того,