Сон в летнюю ночь. Перевод Алексея Козлова. Вильям Шекспир
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Сон в летнюю ночь. Перевод Алексея Козлова - Вильям Шекспир страница 6
ВСЕ
Мамочка! Нас всех вздёрнут!
БАХРОМА
Я даю вам слово, друзья, тут не поспоришь, если мы будем пугать женщин до обморока, у них не будет больше иного выбора, кроме как повесить нас, но я усугублю свой голосок до такой пушистости, что буду порыкивать так же мягко, как любой голубок —сосунок! Я буду рычать, как соловей-людоед!
КУВАДЛА
Нет-нет! Ты не будешь играть никого, кроме Пирама, ибо Пирам – человек с милым лицом, ангельскими манерами, в общем, какой-то невообразимый джентльмен в летний день, самый симпатичнейший миляга, из всех тех, какие есть, поэтому вам и надлежит играть Пирама!
БАХРОМА
Хорошо, я готов! С какой бородой мне лучше всего выскакивать на сцену?
КУВАДЛА
С какой угодно, на!
БАХРОМА
Я изваяю его в соломенной, цветной бороде, или на худой конец оранжево-красной, а может блеснуть пурпурной бородой или твоей бобовой бородой с французской короной, такой идеально желтой?
КУВАДЛА
Под некоторыми из ваших французских коронок вообще нет волос, придётся вам играть идеальную лысину. Но, господа, вот ваши роли! Я умоляю вас, прошу вас и хочу пожелать вам, постараться, завтра к ночи роли должны отскакивать у вас от зубов, мы встретимся я в дворцовом парке, в миле от города, под лунным светом, знайте, мы будем репетировать, ибо, если мы начнём эту канитель в городе, то не отобьёмся от всяких посторонних мутных типов, и наши репетиции ни от кого не скроешь. Тем временем, я соображу, какие причиндалы нам нужны на сцене, всё, что нам приспичит сгандобить! Умоляю вас, постарайтесь, друзья!
БАХРОМА
Мы приканаем, брат, и будем там ретепетировать до конца самым неприличным и богобоязненным макаром! Постараемся так! В грязь лицом не шмякнем!
КУВАДЛА
Стрелка – у большого герцогского дуба!
БАХРОМА
Довольно ясно, парни! Явиться живыми или трупами!
.(Уходит)
AКТ II
СЦЕНА I. Роща возле Афин
(Входит Фея в одну дверь, а Пук – в другую)
ПУК
Как теперь, дух? Куда брести?
ФЕЯ
Над холмами, над долами,
Через чащи и кусты,
Над воротами и рвами
Через рощи и сады,
Сквозь глубины моря, пламя
Гребнем гор или волны
Я лечу к Прекрасной Даме
В осиянный круг Луны
Шар зелёный шлёт приветы
Жужелицы встали в ряд.
Голубые первоцветы
Над рубинами горят.
Золотые вьются косы,
Дивный луч на голове.
Как алмазы, виснут росы,
И жемчужина в ушке,
Золотое гнётся древо
Духи льются вместе с тьмой!
Скоро рядом с королевой
Закружится эльфов рой!
ПУК
Король