People of the Book. Geraldine Brooks
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу People of the Book - Geraldine Brooks страница 20
He took her to the janitors’ dressing room and wrapped her in his own coat. He poured fresh coffee from the džezva. When she could find her voice, she told him of her exile from the Partisan unit. When she came to Ina’s death she could not go on. Sava placed his arm around her shoulders and rocked her gently.
“Can you help me,” she said at last. “If not, then please, deliver me to the Ustashe now, because I can’t run anymore.”
Sava regarded her for a moment without saying anything. Then he rose and took her hand. He led her out of the ministry, locking the door behind him. They walked in silence for one block, two. When they reached the National Museum, Sava led her to the porters’ entrance and motioned her to wait on a bench inside an alcove near the door.
He was gone a long time. Lola could hear people beginning to move around the building. She began to wonder if Sava had deserted her there. But exhaustion and grief had made her apathetic. She could no longer take any action to save herself. So she sat and she waited.
When Sava reappeared, there was a tall gentleman beside him. The man was middle-aged and very well dressed, with a crimson fez set atop dark hair streaked with silver. There was something a little familiar about him, but Lola could not think where they might have met. Sava took her hand and pressed it reassuringly. Then he was gone. The tall man beckoned Lola to follow him.
They left the building. He ushered her into the backseat of a small car, signaling that she should lie down on the floor. Only when he had started the motor and pulled out from the curb did he speak. His accent was refined, his voice gentle as he questioned her about where she had been and what she had done.
They had not driven any great distance when he stopped the car and got out, telling Lola to stay where she was. He was gone just a few minutes. When he came back, he handed Lola a chador. Then, he motioned her urgently to stay down.
“May God save us, effendi!”
He exchanged pleasantries with the passing neighbor, pretending to search for something in the car’s trunk. When the man turned the corner, he opened the rear door and gestured for Lola to follow. She pulled the chador across her face and kept her eyes down, as she had seen the modest Muslim women do. Inside the building, he rapped sharply on the door, and it opened at once.
His wife was standing just inside, waiting. Lola looked up and recognized her. It was the young wife who had given her coffee when she came to collect the laundry. Stela showed no sign of remembering Lola, which was unsurprising given the great change in her appearance. The year had aged her. She was gaunt and sinewy, her hair cropped short like a boy’s.
Stela looked anxiously from Lola’s haggard face to her husband’s concerned one. He spoke to her in Albanian. Lola had no idea what was said, but she saw Stela’s eyes widen. He continued speaking, gently but urgently. Stela’s eyes filled, but she wiped them with a lace handkerchief and turned to Lola.
“You are welcome in our home,” she said. “My husband tells me you have suffered very much. Come now and wash, eat, rest. Later, when you have slept, we will talk about how best to keep you safe.” Serif looked at his wife with a gentle expression of mingled tenderness and pride. Lola saw the glance, and how Stela colored as she returned it. To be loved like that, she thought, would be something indeed.
“I must return to the museum now,” he said. “I will see you this evening. My wife will take good care of you.”
The feel of hot water and the fragrant scent of soap were luxuries that, to Lola, seemed to belong to another lifetime. Stela gave her steaming soup and fresh bread, and Lola tried her best to eat it slowly, although in her extreme hunger she could have picked up the bowl in both hands and drained it. When she was done, Stela led her to a small alcove room. There was a baby’s crib, and in it an infant napped. “This is my son, Habib, born last autumn,” she said. She indicated a low sofa along the wall. “This can be your room, too.” Lola lay down, and even before Stela returned with a quilt, she had fallen into an exhausted sleep.
When she woke, it was like swimming up through deep water. The crib beside her was empty. She could hear soft voices, one anxious, one reassuring. Then a baby’s gentle mewling, quickly quieted. Lola saw that there were clothes set out for her on the bed. They were unfamiliar clothes, a full skirt such as an Albanian Muslim peasant woman might wear, and a large white scarf to cover her cropped hair that could also be pulled across the bridge of her nose to hide the lower part of her face. She knew that her own clothes, Partisan fatigues she’d sewn months ago from a piece of gray blanket, would have to be burned to ashes.
She dressed, struggling a little with the unfamiliar head scarf. When she entered the book-lined sitting room, Serif and Stela were sitting close together, deep in conversation. Serif had his son, a fine little fellow with a shock of dark hair, perched on his knee. His free hand was entwined with his wife’s. They looked up as Lola entered the room, and swiftly withdrew their hands. Lola knew that conservative Muslims felt it was inappropriate even for married couples to express physical affection in the presence of others.
Serif smiled at Lola kindly. “My, you make a fine peasant!” he said. “If you do not mind, the story we will tell to explain your presence here is that you are a maid sent by Stela’s family, to help her with the baby. You will pretend to know no Bosnian language at all, and that way you will not need to speak to anyone. In the presence of others, Stela and I will address you in Albanian. You just need to nod to anything we say. It will be best if you do not leave the apartment at all, so very few people will even know you are here. We will need to give you a Muslim name…does Leila suit you?”
“I don’t deserve this kindness,” she whispered. “That you, Muslims, should help a Jew—”
“Come now!” Serif said, realizing that she was about to cry. “Jews and Muslims are cousins, the descendants of Abraham. Your new name, do you know it means ‘evening’ both in Arabic, the language of our Holy Koran, and also in Hebrew, the language of your Torah?”
“I…I…we never learned Hebrew,” she stammered. “My family wasn’t religious.” Her parents had gone to the Jewish social club, but never to the synagogue. They tried to dress the children in new clothes at Hanukkah, in years when they could afford to, but apart from that, Lola knew very little of her faith.
“Well, it is a very beautiful and fascinating language,” said Serif. “The rabbi and I were collaborating on the translation of some texts, before—well, before this nightmare in which we find ourselves.” He rubbed a hand across his brow and sighed. “He was a good man, a very great scholar, and I mourn him.”
In the weeks that followed, Lola found herself adapting to the rhythms of a very different life. The fear of discovery waned with the passing of time, and before long, the calm, quiet routines of life as the Kamals’ baby nurse seemed more real to her than her former existence as a partisanka. She grew used to Stela’s soft, tentative voice calling her by her new name, Leila. She loved the baby almost from the first time she held him. And she quickly grew fond of Stela, whose physical life in conservative Muslim families had been entirely domestic and private, but whose intellectual horizons, as the daughter and wife of learned people, had been expansive. At first, Lola was a little afraid of Serif, who was almost as old as her father. But his gentle, courtly manners soon put her at her ease. For